<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras</title>
<link href="https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/257101" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/257101</id>
<updated>2026-05-01T00:35:08Z</updated>
<dc:date>2026-05-01T00:35:08Z</dc:date>
<entry>
<title>Fazendo drama radiofônico (norte-)irlandês no Brasil: Reflexões  sobre drama, tradução e tecnologias em tempos de isolamento social</title>
<link href="https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259757" rel="alternate"/>
<author>
<name>Martins, Júlia Guastaferro,</name>
</author>
<id>https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259757</id>
<updated>2024-09-15T22:16:40Z</updated>
<published>2024-09-08T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Fazendo drama radiofônico (norte-)irlandês no Brasil: Reflexões  sobre drama, tradução e tecnologias em tempos de isolamento social
Martins, Júlia Guastaferro,
O projeto de pesquisa peça radiofônica consiste em adaptar e gravar a peça de teatro Override escrita por Stacey Gregg e traduzida pela orientadora da pesquisa, Alinne Fernandes, com o título Controle Manual - para uma peça radiofônica. Para isso foi estudado o livro The Radio Drama Handbook de Richard J. Hand e Mary Traynor (2011), que aborda o drama radiofônico nos âmbitos histórico, teórico e técnico. Também foram utilizados como fonte de base teórica alguns capítulos do livro The Sound Handbook de Tim Crook (2011). Durante a pesquisa o roteiro da peça precisou ser modificado para fazer sentido sem a imagem, para o conforto dos atores e por questões de duração da peça. Na edição serão feitas inserções sonoras para que a história seja de fácil entendimento e possa divertir e causar boas reflexões, já que trata sobre assuntos muito relevantes como inteligência artificial e a evolução da tecnologia.
</summary>
<dc:date>2024-09-08T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Adaptação de instrumentos psicolinguísticos para o ambiente online</title>
<link href="https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259559" rel="alternate"/>
<author>
<name>Halberstadt, Beatriz Terezinha Trindade</name>
</author>
<id>https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259559</id>
<updated>2024-09-10T12:50:38Z</updated>
<published>2024-09-08T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Adaptação de instrumentos psicolinguísticos para o ambiente online
Halberstadt, Beatriz Terezinha Trindade
Esta pesquisa foi desenvolvida pela bolsista de iniciação científica Beatriz Terezinha Trindade Halberstadt, sob orientação da Profa. Dra. Mailce Borges Mota e, teve como objetivo central desenvolver uma versão piloto de aplicativo destinado à adaptação de questionários socioeconômicos (um bilíngue e um monolíngue) para ambientes online, visando proporcionar o seu acesso através de dispositivos móveis tais como telefones celulares, tablets e laptops, no intuito de armazenar e gerar estatísticas com base no perfil dos participantes dos estudos, na linha de pesquisa da Psicolinguística, conduzidos no âmbito do Laboratório da Linguagem e Processos Cognitivos (LabLing/UFSC), localizado na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Campus Florianópolis. Os questionários são instrumentos de coleta e armazenamento de informações individuais de cada participante de um dado estudo científico, sendo que sua principal função é auxiliar no processo de delineamento mais preciso dos perfis de amostra presentes em uma pesquisa, uma vez que reúnem, a saber: dados factuais (relativos a características demográficas); comportamentais (que dizem respeito aos hábitos individuais) e, atitudinais (referentes a crenças pessoais) (Silva; Souza; Valadares; 2022). A utilização de aplicativos vem sendo notória ao longo das últimas décadas, uma vez que o acesso à rede de Internet, bem como o uso de dispositivos móveis tais como celulares, tablets e laptops (nos quais os aplicativos podem ser instalados) assumem, gradualmente, parte majoritária da vida cotidiana, graças aos avanços tecnológicos das mídias digitais. Aplicativos, também conhecidos como Apps, são programas (ou softwares) que podem executar funções específicas quando instalados em dispositivos móveis (Souza; Murta; Leite; 2016). Quatro tutoriais de criação de aplicativos foram selecionados a partir de buscas na plataforma YouTube, sendo que apenas dois deles tiveram suas metodologias testadas, dados seus perfis de adequação ao intuito da presente pesquisa. Eram eles: (a) um tutorial de criação de interfaces para aplicativos através da plataforma de design gráfico Canva e, (b) um tutorial de criação de interfaces para aplicativos na plataforma para Websites WordPress. Assim, a partir da criação das interfaces de aplicativos, com a finalidade de desenvolver uma versão piloto do aplicativo destinado aos questionários socioeconômicos, nas plataformas Canva e WordPress, foram encontradas limitações, a saber: (a) erro no processo de hospedagem da interface e, (b) falta de inteligibilidade dentro da própria plataforma de criação, respectivamente. Assim, o desenvolvimento da versão piloto do aplicativo para dispositivos móveis que visa adaptar instrumentos psicolinguísticos, especificamente os questionários socioeconômicos, aos ambientes online continuará em andamento e, será finalizado completamente ao longo do próximo ciclo de pesquisa na PIBIC (2024-2025).
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica.&#13;
Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Departamento de Língua e Literatura Estrangeiras.
</summary>
<dc:date>2024-09-08T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>A linguagem como protagonista: Lessico Famigliare e a tradução de dialetalismos e inovações lexicais para o português brasileiro</title>
<link href="https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259497" rel="alternate"/>
<author>
<name>Trombini, Jessica Helena</name>
</author>
<id>https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259497</id>
<updated>2024-09-09T11:30:33Z</updated>
<published>2024-09-08T00:00:00Z</published>
<summary type="text">A linguagem como protagonista: Lessico Famigliare e a tradução de dialetalismos e inovações lexicais para o português brasileiro
Trombini, Jessica Helena
O presente relatório é fruto do trabalho desenvolvido enquanto bolsista CNPq/PIBIC na modalidade Iniciação Científica (IC), em cooperação com o Projeto Conectando culturas: Dicionário da Literatura Italiana Traduzida - Projeto de Pesquisa em Rede, ligado ao Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT). A intenção desta pesquisa foi investigar as inovações lexicais e dialetalismos presentes na linguagem utilizada pelos personagens do romance autobiográfico Lessico Famigliare, da autora italiana Natalia Ginzburg. Foram mapeados 43 itens lexicais na obra em italiano, analisados quanto à sua morfologia e proveniência. Com esse procedimento, identificamos a presença de empréstimos de outras línguas e de dialetos românicos, bem como modos de uso. Posteriormente, foram identificadas as estratégias de tradução adotadas, na edição mais recente da tradução dessa obra para o português brasileiro, realizada por Homero Freitas de Andrade (1952-2020). Como conclusão das etapas realizadas, discutimos algumas das escolhas de tradução, pois detectamos inconsistência nas escolhas tradutórias, que ora se aproximam da estrangeirização, e ora se aproximam da domesticação.
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Departamento de Língua e Literatura Estrangeira.
</summary>
<dc:date>2024-09-08T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Instrumentos de aferição de experiência linguística e de nível socioeconômico em estudos psicolinguísticos</title>
<link href="https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259185" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ventura, Julia Rück Miguel</name>
</author>
<id>https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259185</id>
<updated>2024-09-08T19:55:33Z</updated>
<published>2024-09-08T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Instrumentos de aferição de experiência linguística e de nível socioeconômico em estudos psicolinguísticos
Ventura, Julia Rück Miguel
O presente resumo consiste em discorrer a respeito do período de desenvolvimento das atividades do plano de trabalho da bolsista de Iniciação Científica (PIBIC-CNPq) Julia Rück Miguel Ventura. O plano de trabalho é intitulado “Instrumentos de Aferição de Experiência Linguística e de Nível Socioeconômico em Estudos Psicolinguísticos", coordenado pela Profª Drª Mailce Borges Mota. Conforme o quadro de atividades proposto este período consistiu em revisão de literatura referente aos fundamentos da aquisição de língua materna e de L2 dentro da pesquisa Psicolinguística, dedicando-se ao estudo das ferramentas de aferição – os questionários – de experiência linguística e de nível socioeconômico visando o perfilamento de participantes. Para fortalecer a validade e aplicabilidade de um estudo realizado com bilíngues é necessário que esse estudo seja replicável e que as descobertas se confirmem em outros contextos, com outros participantes e pesquisadores. Por causa da heterogeneidade da população bilíngue essa replicabilidade se torna muito mais difícil. Uma alternativa para esta unificação foi o desenvolvimento de questionários padronizados de experiência linguística. Pesquisadores se dedicaram a estudar questionários utilizados em diversos estudos para identificar suas potencialidades e elaborar novos questionários que contemplem uma população bastante grande. A partir destas formulações alguns questionários padronizados foram selecionados para uma análise de formulação e elaboração. Esta análise mostrou que a elaboração dos questionários foi construída sob uma boa fundamentação de construtos, delineando um perfil de bilíngue a ser contemplado. Para análise mais aprofundada dois questionários foram escolhidos, o Language History Questionnaire (LHQ) e o Language Experience and Proficiency Questionnaire. Em conjunto à análise dos questionários padronizados foi realizado um levantamento dos instrumentos de aferição de experiência linguística e de nível socioeconômico utilizados nas teses e dissertações pelo LabLing de 2004 a 2024. Diferentes instrumentos de experiência linguística e de nível socioeconômico de participantes foram elaborados pelos pesquisadores. Alguns desses foram reutilizados e adaptados, mas a maioria dos instrumentos mantém a característica de ser bastante específico e desenvolvido para um estudo somente. O principal objetivo dos levantamentos realizados, ao lado das análises dos questionários, foi realizar um mapeamento da estrutura e conteúdos dos vários instrumentos de mensuração de experiência linguística e nível socioeconômico de bilíngues, tanto na literatura quanto nos estudos do LabLing,  para a elaboração de um questionário padronizado dentro do laboratório, que futuramente possa servir de modelo junto a questionários padronizados já difundidos. Esta elaboração está em andamento e seguirá em desenvolvimento ao longo do próximo ciclo, através da estruturação dos construtos escolhidos e suas devidas operacionalizações.
</summary>
<dc:date>2024-09-08T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
