Title: | Tradução & paratradução do Popol Wuj: paratextos e excertos do Gênesis |
Author: | Petry, Michele Bete |
Abstract: |
Neste trabalho, o objetivo é analisar o uso dos diminutivos na tradução da história em quadrinhos “Les aventures de Tintin: Tintin en Amérique” para o português. Assim sendo, este trabalho está estruturado em duas partes. A primeira parte é dedicada ao estudo dos diminutivos a partir de referenciais teóricos da Linguística que apresentam uma reflexão sobre a formação dos diminutivos do ponto de vista da morfologia, da fonologia e da semântica. Por sua vez, a segunda parte é dedicada à análise do uso dos diminutivos na tradução da história em quadrinhos “Tintim na América”, tomando-se como referência a versão em francês “Tintin en Amérique” e as abordagens linguísticas apresentadas na primeira parte. Dans ce travail, l’objectif est d’analyser l’emploi des diminutifs dans la traduction de la bande dessinée « Les aventures de Tintin : Tintin en Amérique » en portugais. Par conséquent, ce travail est structuré en deux parties. La première est consacrée à l'étude des diminutifs à partir de références théoriques de la Linguistique qui présentent une réflexion sur la formation des diminutifs du point de vue de la morphologie, de la phonologie et de la sémantique. La deuxième partie, elle est consacrée à l'analyse de l'emploi des diminutifs dans la traduction de la bande dessinée « Tintim na América », en prenant comme référence la version française de « Tintin en Amérique » et les approches linguistiques présentées dans la première partie. |
Description: | TCC (Graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Curso Letras de Língua Estrangeira - Francês. |
URI: | http://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/101228 |
Date: | 2012 |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
TCC - Michele Bete Petry.pdf | 1.556Mb |
View/ |