O perfil ideacional dos itens lexicais translator/tradutor em "Translators through history" e em "Os tradutores na história"

DSpace Repository

A- A A+

O perfil ideacional dos itens lexicais translator/tradutor em "Translators through history" e em "Os tradutores na história"

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina en
dc.contributor.advisor Vasconcellos, Maria Lucia Barbosa de en
dc.contributor.author Fleuri, Lilian Jurkevicz en
dc.date.accessioned 2013-12-05T21:35:19Z
dc.date.available 2013-12-05T21:35:19Z
dc.date.issued 2006 en
dc.identifier.other 244427 en
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106583
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução en
dc.description.abstract A pesquisa parte dos conceitos de linguagem e de texto desenvolvidos pela Lingüística Sistêmico-Funcional (LSF) que interpreta a língua como um sistema modelador de realidades. Partindo desse conceito, sugere-se, nesta pesquisa de caráter interdisciplinar, a interface entre a Lingüística Sistêmico-Funcional, os Estudos da Tradução e a Lingüística de Corpus para análise descritiva da obra Translators Through History e sua tradução Os Tradutores na História. Busca-se examinar o perfil ideacional dos itens lexicais "translator/tradutor" em ambos os textos, identificando-se os padrões emergentes na textualização e na retextualização e os novos significados construídos no processo de retextualização. Observase que, apesar de os padrões de transitividade serem análogos em ambos os textos # os resultados da análise apontam para uma construção similar do "tradutor" # há especificidades no perfil ideacional do tradutor sendo tal item lexical mais representado como Portador na textualização (texto em inglês) e mais como Ator na retextualização (texto em português), configurando-se, portanto, em uma representação que enfatiza um papel ativo do tradutor no contexto de chegada. This thesis draws on the concept of language and text developed by Sistemic Functional Linguistics which undertakes language as a modeling system of realities. An interface between Systemic-Functional Linguistics, Translation Studies and Corpus Linguistics is pursued in order to carry out a descriptive analysis of the book Translators Through History and its retextualization, Os Tradutores na História. The Ideational profile of the lexical items translator/tradutor is analyzed in both texts, with a view to identifying emergent patterns and new construals in the retextualization. Results show that despite the transitivity patterns being similar in both texts # a similar construction of the "translator" can be found in both texts # it becomes evident that a slightly different representation emerges from the analysis of the #translator#: This lexical item is represented as a Carrier in the textualization and as an Actor in the retextualization. The target text thus construes an active role for the translator in the target context. en
dc.format.extent 177 f.| ils., grafs., tabs. en
dc.language.iso por en
dc.publisher Florianópolis, SC en
dc.subject.classification Tradução e interpretação en
dc.subject.classification Linguística en
dc.subject.classification Tradutores en
dc.title O perfil ideacional dos itens lexicais translator/tradutor em "Translators through history" e em "Os tradutores na história" en
dc.type Dissertação (Mestrado) en
dc.contributor.advisor-co Pagano, Adriana Silvina en


Files in this item

Files Size Format View
244427.pdf 4.615Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar