Inferential profiles emerging from reading for summarization and reading for translation tasks: an exploratory study

DSpace Repository

A- A A+

Inferential profiles emerging from reading for summarization and reading for translation tasks: an exploratory study

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Tomitch, Leda Maria Braga pt_BR
dc.contributor.author Winfield, Claudia Marchese pt_BR
dc.date.accessioned 2015-02-05T20:41:21Z
dc.date.available 2015-02-05T20:41:21Z
dc.date.issued 2014 pt_BR
dc.identifier.other 329966 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/129094
dc.description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2014. pt_BR
dc.description.abstract Abstract: The present research is an exploratory study, which intended to investigate the influence of reading purpose and readers' experience on task products and inferential processes in two study conditions, namely reading for summarization and reading for translation. The theoretical background guiding this study stemmed from models of discourse processing that have been established in the field (Graesser et al., 1994; Kintsch & van Dijk, 1978; van den Broek, Risden & Husebye-Hartman, 1995; van Dijk & Kintsch, 1983). Six participants took part in this research, two of them were professional translators and four of them were undergraduate students from the seventh semester of the Letras Course at Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Two narrative texts in English, (L2), were read, then summarized and translated into Portuguese, (L1). In addition, keylogging data stemming from the study tasks (i.e., reading for summarization and reading for translation) were collected using Translog 2006, and retrospective verbal protocols were carried out after each study task. Analytical procedures involved triangulation of quantitative data from scores of the task products and total task times recorded in Translog 2006, with qualitative data from retrospective protocols. Verbalizations were categorized using a framework adapted from Graesser & Kreuz (1993) in order to help identify inference types generated for narrative texts under the aforementioned study conditions. The previous experience variable indicated positive tendencies for the translators' group and some trend towards beneficial effects for both undergraduate students. Qualitative data analysis resulting in the identification of inferential profiles was carried out to help explain efficient and strategic use of inferences in narrative comprehension. Implications of this study results led to pedagogical practices that foster the explicit teaching of inferences with a view to raising students' awareness about inferences possibilities and functions for reading, summaries and translations.<br> pt_BR
dc.description.abstract Esta pesquisa é um estudo exploratório, o qual pretendeu investigar a influência do propósito de leitura e a experiência dos leitores sobre os produtos das tarefas do estudo e processos inferenciais em duas condições de estudo, ou seja, leitura para resumo e leitura para tradução. O referencial teórico que norteia este estudo originou-se nos modelos de processamento do discurso que estão consagrados neste campo de conhecimento (Graesser et al., 1994; Kintsch & van Dijk, 1978; van den Broek, Risden & Husebye-Hartman, 1995; van Dijk & Kintsch, 1983). Seis participantes fizeram parte desta pesquisa, duas delas eram tradutoras profissionais e quatro delas eram estudantes de graduação do sétimo semestre do curso de Letras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Dois textos narrativos em inglês, (L2), foram lidos, resumidos e traduzidos para o português, (L1). Além disso, foram coletados dados de movimento de teclado gerados durante realização das tarefas do estudo (ou seja, leitura para resumo e leitura para tradução) por meio do programa Translog©2006. Após cada tarefa do estudo, foram realizados protocolos verbais retrospectivos. Os procedimentos analíticos envolveram a triangulação de dados quantitativos a partir de pontuações dos produtos do estudo e tempos totais de tarefas registrados no Translog©2006 com dados qualitativos dos protocolos verbais. As verbalizações foram categorizadas por meio de uma taxonomia adaptada a partir da tipologia proposta Graesser e Kreuz (1993) para que se identificassem os tipos de inferências geradas para textos narrativos sob as condições supracitadas do estudo. Os resultados relacionados à experiência prévia indicaram tendências positivas entre participantes e tarefas. A análise qualitativa dos dados resultou na identificação de perfis inferenciais, a qual foi realizada para ajudar a explicar o uso estratégico e eficiente de inferências na compreensão de narrativas. Os resultados sugerem que perfis inferenciais dinâmicos e abrangentes foram associados a processos e produtos de tarefas de resumo e tradução mais satisfatórios. As implicações dos resultados do estudo levaram a práticas pedagógicas que incentivem o ensino explícito inferências com o propósito de conscientizar os estudantes sobre as possibilidades e funções das inferências para leitura, resumo e tradução. en
dc.format.extent 228 p.| ils., tabs. pt_BR
dc.language.iso eng pt_BR
dc.subject.classification Lingua inglesa pt_BR
dc.subject.classification Leitura pt_BR
dc.subject.classification Resumos pt_BR
dc.subject.classification Traduções pt_BR
dc.title Inferential profiles emerging from reading for summarization and reading for translation tasks: an exploratory study pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
329966.pdf 2.945Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar