Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy

DSpace Repository

A- A A+

Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Fernandes, Lincoln Paulo pt_BR
dc.contributor.author Silva, Carlos Eduardo da pt_BR
dc.date.accessioned 2015-03-18T20:46:23Z
dc.date.available 2015-03-18T20:46:23Z
dc.date.issued 2013 pt_BR
dc.identifier.other 332777 pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/130880
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013. pt_BR
dc.description.abstract Abstract : This study describes the key steps in developing online parallel corpus-based tools for processing COPA-TRAD (copa-trad.ufsc.br), a parallel corpus compiled for translation research and pedagogy. The study draws on Fernandes s (2009) proposal for corpus compilation, which divides the compiling process into three main parts: corpus design, corpus building and corpus processing. This compiling process received contributions from the good development practices of Software Engineering, especially the ones advocated by Pressman (2011). The tools developed can, for example, assist in the investigation of certain types of texts and translational practices related to certain linguistic patterns such as collocations and semantic prosody. As a result of these applications, COPA-TRAD becomes a suitable tool for the investigation of empirical phenomena with a view to translation research and pedagogy.<br> pt_BR
dc.description.abstract Este estudo descreve as principais etapas no desenvolvimento de ferramentas online com base em corpus para o processamento do COPA-TRAD (Corpus Paralelo de Tradução - www.copa-trad.ufsc.br), um corpus paralelo compilado para a pesquisa e ensino de tradução. Para a compilação do corpus, o estudo utiliza a proposta de Fernandes (2009) que divide o processo de compilação em três etapas principais: desenho do corpus, construção do corpus e processamento do corpus. Este processo de compilação recebeu contribuições das boas práticas de desenvolvimento fornecidas pela Engenharia de Software, especialmente as que foram sugeridas por Pressman (2011). As ferramentas desenvolvidas podem, por exemplo, auxiliar na investigação de certos tipos de textos, bem como em práticas tradutórias relacionadas a certos padrões linguísticos tais como colocações e prosódia semântica. Como resultado dessas aplicações, o COPA-TRAD configura-se em uma ferramenta útil para a investigação empírica de fenômenos tradutórios com vistas à pesquisa e ao ensino de tradução. en
dc.format.extent 142 p.| il., tabs. pt_BR
dc.language.iso eng pt_BR
dc.subject.classification Literatura pt_BR
dc.subject.classification Tradução mecânica pt_BR
dc.subject.classification Linguistica - pt_BR
dc.subject.classification Processamento de dados pt_BR
dc.title Developing online parallel corpus-based processing tools for translation research and pedagogy pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
332777.pdf 7.836Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar