Tradução de literatura infanto-juvenil para língua de sinais
Show simple item record
dc.contributor.author |
ALBRES, Neiva |
|
dc.date.accessioned |
2015-11-17T20:52:16Z |
|
dc.date.available |
2015-11-17T20:52:16Z |
|
dc.date.issued |
2014-04-02 |
|
dc.identifier.citation |
Rev. bras. linguist. apl. vol.14 no.4 Belo Horizonte Oct./Dec. 2014 Epub Sep 09, 2014 |
pt_BR |
dc.identifier.issn |
1984-6398 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/136528 |
|
dc.description |
revista cientifica |
pt_BR |
dc.description.abstract |
O objetivo deste trabalho foi a criação de critérios para procedimentos de tradução de literatura infanto-juvenil do Português para a Libras. Para isso, neste artigo, recorremos aos conceitos de dialogia e polifonia de Mikhail Bakhtin. Mediante uma pesquisa de natureza analítico-descritiva, foi possível verificar que o intérprete não traduz apenas o texto, mas é intensamente motivado pelas ilustrações do livro, pelo gênero discursivo e pelo público-alvo potencial do material. |
pt_BR |
dc.subject |
educação, libras |
pt_BR |
dc.title |
Tradução de literatura infanto-juvenil para língua de sinais |
pt_BR |
dc.title.alternative |
dialogia e polifonia em questão |
pt_BR |
dc.type |
Article |
pt_BR |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar