Relatos de ocorrência (RO) na Delegacia de Proteção ao Turista de Santa Catarina: uma análise discursiva e tradutória

DSpace Repository

A- A A+

Relatos de ocorrência (RO) na Delegacia de Proteção ao Turista de Santa Catarina: uma análise discursiva e tradutória

Show full item record

Title: Relatos de ocorrência (RO) na Delegacia de Proteção ao Turista de Santa Catarina: uma análise discursiva e tradutória
Author: Gonçalves, Marina Piovesan
Abstract: O objetivo principal desta dissertação é o de investigar e analisar de que forma ocorre o processo comunicativo em Relatos de Ocorrências (Ros) produzidos pelo/a escrivão/ã, em situações envolvendo estrangeiros/as, na Delegacia de Proteção ao Turista (DPTUR) da Capital do Estado de Santa Catarina, verificando a competência linguística/discursiva dos/as envolvidos/as no processo, bem como a maneira com que se apresenta a narrativa final produzida. O RO é um tipo de interação peculiar ao contexto jurídico e que acontece em um ambiente de conflito e/ou crime  o relato de um evento criminal. Nesse processo de comunicação existe um importante agravador: a transferência do modo oral para o modo escrito. Um dado ainda mais complicador é o uso de dois sistemas linguísticos diferentes: a língua fonte (a do/a estrangeiro/a) e a língua alvo (o português), o que também contribui para que o trabalho seja ainda mais complexo e exija alguns requisitos, conhecimentos linguísticos e técnicos por quem o executa. O corpus será composto por dezesseis ROs. Combina-se teoricamente dois tipos de conhecimentos e metodologias: os estudos discursivos e também os estudos tradutórios. Para tanto, autores especialistas nas duas áreas serão a base teórica deste estudo: Halliday (1978c, 2004c), Longacre (1996), Swales (1938), Reiss (2004), Vermeer (2004) e Nord (1991). A metodologia é baseada em técnicas de etnografia e dividida em macro e micro análise. O objetivo final é o de contribuir para a melhor qualificação linguística dos/as agentes envolvidos/as no processo de RO.<br>Abstract : The main objective of this dissertation is to investigate and analyse how the communication process in Reports of Criminal Events (RCE) occurs in situations involving foreigners at the Delegacia de Proteção ao Turista (DPTUR) of the state capital of Santa Catarina. I will be discussing the linguistic/discursive competence of those involved in the process and the way the final narrative of. REC is a special type of interaction in the legal context. One of the crucial characteristics of this narration is that it is produced in an oral mode and then transferred to a written mode. A further complicating factor is the use of two different linguistic systems: the source language (a foreign language) and the target language (Portuguese), which also contribute to the complexity of the process This process requires therefore specific language skills from all the participants involved. This study analyses a corpus of sixteen RCEs. In theoretical terms, it combines two types of knowledge and methodologies: discourse studies and translation studies  more specifically, I will be using as theoretical tools for my discussion the works of Halliday (1978c, 2004c), Longacre (1996), Swales (1938), Reiss (2004), Vermeer (2004) and Nord (1991). The methodology is based on ethnographic techniques and the analysis will consider macro and micro structures. The final objective is to contribute to a better understanding of the process and to raise awareness of the problems encountered by the lack of linguistic skills of those involved in this legal situation.
Description: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.
URI: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/158439
Date: 2015


Files in this item

Files Size Format View
336864.pdf 6.780Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar