O intérprete de língua de sinais brasileira e as terminologias nas aulas de história do ensino médio

DSpace Repository

A- A A+

O intérprete de língua de sinais brasileira e as terminologias nas aulas de história do ensino médio

Show full item record

Title: O intérprete de língua de sinais brasileira e as terminologias nas aulas de história do ensino médio
Author: Almeida, Andréa Pestana
Abstract: O tema deste Trabalho de conclusão de Curso se insere na linha de pesquisa dos Estudos da Tradução, correlacionando os campos: da Terminologia e da Interpretação da Língua de Sinais. Tendo como foco aqui o Intérprete Educacional e suas estratégias de interpretação simultânea, para termos científicos do campo semântico da história, disciplina que tem característica de fundamental importância para o desenvolvimento sociocultural, do indivíduo Surdo. Buscou- se entender que estratégias os intérpretes de Língua de Sinais utilizam para o repasse dessas informações históricas, para tanto foram usadas as terminologias recorrentes nas provas do Exame Nacional do Ensino Médio – ENEM como o recorte entre os anos de 2009-2017. Tendo também como objetivo levar os intérpretes educacionais a reflexão da importância do uso de sinais-termos para uma interpretação mais clara e fiel, e estimular desenvolvimento de novas pesquisas que busquem ajudar o tradutor/intérprete em sua jornada como coparticipante no processo de ensino-aprendizagem.This work ́s theme of completion ́s course is inserted in the line of research of the Translation Studies, correlating its subareas: the Sign’s Languages Terminology and Interpretation. Focusing here on the educational interpreter and his strategies of simultaneous interpretation, for scientific terms of the semantic field of history, a discipline that is of fundamental importance for the socio-cultural development of the deaf individual. We sought to understand what strategies the sign language interpreters use to pass on this historical information, for which we used the recurrent terminologies in the tests of the National High School Examination (ENEM) and the cut between the years 2009-2017. The objective of this study is to help educational interpreters to reflect on the importance of using term-signs for a clearer and more faithful interpretation and to stimulate the development of new research that seeks to help the translator / interpreter in his journey as a participant in the teaching-learning process.https://www.youtube.com/watch?v=TpANjdiEQ5Y
Description: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/193233
Date: 2019-06-21


Files in this item

Files Size Format View
TCC- ANDREA PESTAN ALMEIDA- UFSC pdf.pdf 3.658Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar