Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio
Show simple item record
dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Furlan, Mauri |
|
dc.contributor.author |
Silva, Victor Rocha Freire |
|
dc.date.accessioned |
2019-08-13T19:52:52Z |
|
dc.date.available |
2019-08-13T19:52:52Z |
|
dc.date.issued |
2019-06-27 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/199766 |
|
dc.description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão.Curso de Licenciatura e Bacharelado em Língua Portuguesa e Literaturas em Língua Portuguesa |
pt_BR |
dc.description.abstract |
O trabalho de conclusão de curso “Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio” tem como objetivo analisar diferentes traduções da carta número 84, que faz parte da obra “Epistolae Morales ad Lucilium”, da autoria do filósofo romano Sêneca. As traduções que estão presentes na análise partem do original latino e são versões para o português brasileiro, português europeu e para a língua inglesa. Para tanto, foi utilizada uma base teórica que conta principalmente com os autores Antoine Berman, John Catford e Georges Mounin. Há um capítulo voltado à biografia do autor e também à obra da qual a carta faz parte. A análise é composta de cinco exemplos de excertos da carta. Cada exemplo contém análise sintática e comentários sobre as traduções. A partir da análise chegou-se à conclusão de que cada tradução apresenta, em suas particularidades, a sua própria relação com o texto original, e que diferenças aparentemente pequenas na tradução produzem efeitos distintos relativos à interpretação do texto. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
The undergraduate thesis “"Analysis of Translation: Letter Nº 84 from Seneca to Lucílio" aims to analyze different translations of the letter number 84, which is part of the work "Epistolae Morales ad Lucilium", by the Roman philosopher Seneca. The translations that are present in the analysis depart from the original in Latin and are versions for Brazilian Portuguese, Portuguese European and for the English language. For that, a theoretical base was used, which counts mainly with the authors Antoine Berman, John Catford and Georges Mounin. There is a chapter devoted to the author's biography and also to the work of which the letter is a part. The analysis is composed of five sample excerpts from the letter. Each example contains syntactic analysis and comments on translations. From the analysis it was concluded that each translation presents in its particularities its own relation with the original text, and that apparently minor differences in translation produce distinct effects concerning the interpretation of the text. |
pt_BR |
dc.language.iso |
pt_BR |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access |
en |
dc.subject |
Análise de Tradução |
pt_BR |
dc.subject |
Sêneca |
pt_BR |
dc.title |
Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio |
pt_BR |
dc.type |
TCCgrad |
pt_BR |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar