Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio

DSpace Repository

A- A A+

Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Furlan, Mauri
dc.contributor.author Silva, Victor Rocha Freire
dc.date.accessioned 2019-08-13T19:52:52Z
dc.date.available 2019-08-13T19:52:52Z
dc.date.issued 2019-06-27
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/199766
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão.Curso de Licenciatura e Bacharelado em Língua Portuguesa e Literaturas em Língua Portuguesa pt_BR
dc.description.abstract O trabalho de conclusão de curso “Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio” tem como objetivo analisar diferentes traduções da carta número 84, que faz parte da obra “Epistolae Morales ad Lucilium”, da autoria do filósofo romano Sêneca. As traduções que estão presentes na análise partem do original latino e são versões para o português brasileiro, português europeu e para a língua inglesa. Para tanto, foi utilizada uma base teórica que conta principalmente com os autores Antoine Berman, John Catford e Georges Mounin. Há um capítulo voltado à biografia do autor e também à obra da qual a carta faz parte. A análise é composta de cinco exemplos de excertos da carta. Cada exemplo contém análise sintática e comentários sobre as traduções. A partir da análise chegou-se à conclusão de que cada tradução apresenta, em suas particularidades, a sua própria relação com o texto original, e que diferenças aparentemente pequenas na tradução produzem efeitos distintos relativos à interpretação do texto. pt_BR
dc.description.abstract The undergraduate thesis “"Analysis of Translation: Letter Nº 84 from Seneca to Lucílio" aims to analyze different translations of the letter number 84, which is part of the work "Epistolae Morales ad Lucilium", by the Roman philosopher Seneca. The translations that are present in the analysis depart from the original in Latin and are versions for Brazilian Portuguese, Portuguese European and for the English language. For that, a theoretical base was used, which counts mainly with the authors Antoine Berman, John Catford and Georges Mounin. There is a chapter devoted to the author's biography and also to the work of which the letter is a part. The analysis is composed of five sample excerpts from the letter. Each example contains syntactic analysis and comments on translations. From the analysis it was concluded that each translation presents in its particularities its own relation with the original text, and that apparently minor differences in translation produce distinct effects concerning the interpretation of the text. pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject Análise de Tradução pt_BR
dc.subject Sêneca pt_BR
dc.title Análise de Tradução: Carta Nº 84 de Sêneca a Lucílio pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
Análise de Trad ... 4 de Sêneca a Lucílio.docx 110.4Kb Microsoft Word 2007 View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar