O uso de corpus ad hoc na tradução de documentos corporativos: uma proposta de criação de glossário bilíngue como suporte na tradução de contratos de confidencialidade

DSpace Repository

A- A A+

O uso de corpus ad hoc na tradução de documentos corporativos: uma proposta de criação de glossário bilíngue como suporte na tradução de contratos de confidencialidade

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Souza Neto, Domingos Soares de
dc.contributor.author Santos, Júlia Dias
dc.date.accessioned 2020-02-19T21:43:27Z
dc.date.available 2020-02-19T21:43:27Z
dc.date.issued 2020-02-11
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/204294
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Secretariado Executivo pt_BR
dc.description.abstract Atualmente, o mercado de trabalho exige que as profissionais da área de Secretariado Executivo possuam um perfil que acompanhe as mudanças que ocorrem constantemente no mundo globalizado. Dentre as funções exigidas a esta profissional, está a capacidade de atuar como tradutora de textos comuns ao ambiente corporativo, sendo necessário o desenvolvimento de um conjunto de habilidades complementares para o alcance da competência tradutória por parte destas profissionais. Dentre as habilidades exigidas, está a subcompetência instrumental, que é exemplificada nesta pesquisa através do uso de ferramentas como o corpus ad hoc, criado a partir de textos buscados na internet, e analisados através do programa AntConc. Essa metodologia será utilizada para o alcance do objetivo geral da presente pesquisa, a criação de um glossário bilíngue inglês-português com vistas a servir de suporte para a solução de problemas de tradução que se apresentem durante o processo tradutório de documentos corporativos comuns à rotina de trabalho de secretárias executivas (MELO, 2013), como por exemplo, contratos de confidencialidade. É uma proposta em construção, que propõe uma forma de contribuição às práticas tradutórias e pesquisas da tradução voltadas a área de Secretariado Executivo, para que estas profissionais possam cada vez mais desempenhar o papel de secretárias tradutoras de forma ágil, segura e eficaz, destacando-se no ambiente de trabalho corporativo contemporâneo. pt_BR
dc.format.extent 50 pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject Corpus; Secretariado Executivo; Contrato de Confidencialidade; Glossário Bilíngue pt_BR
dc.title O uso de corpus ad hoc na tradução de documentos corporativos: uma proposta de criação de glossário bilíngue como suporte na tradução de contratos de confidencialidade pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR
dc.contributor.advisor-co Vasconcellos, Maria Lúcia Barbosa de


Files in this item

Files Size Format View Description
TCC Júlia Santos.pdf 1.492Mb PDF View/Open TCC Júlia Dias Santos

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar