Anxiety Inventory for Respiratory Disease (AIR): adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão brasileira para indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica

DSpace Repository

A- A A+

Anxiety Inventory for Respiratory Disease (AIR): adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão brasileira para indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.advisor Vieira, Danielle Soares Rocha
dc.contributor.author Vieira, Cintia Teixeira
dc.date.accessioned 2020-08-20T05:44:52Z
dc.date.available 2020-08-20T05:44:52Z
dc.date.issued 2019
dc.identifier.other 368249
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/211554
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Campus Araranguá, Programa de Pós-Graduação em Ciências da Reabilitação, Araranguá, 2019.
dc.description.abstract Introdução: A doença pulmonar obstrutiva crônica (DPOC) trata-se de uma doença evitável e tratável. Além das alterações do sistema respiratório, a DPOC está associada a alguns efeitos extrapulmonares significativos, que podem contribuir para aumentar a gravidade dessa condição de saúde, como a ansiedade. A identificação da ansiedade e de suas consequências físicas e psicológicas nos pacientes com DPOC pode direcionar melhor o tratamento clínico desses pacientes, o que reforça a importância de instrumentos de avaliação específicos para essa população. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural da escala Anxiety Inventory for Respiratory Disease (AIR) para o uso em pacientes com DPOC no Brasil e sua validade de conteúdo. Métodos: A escala foi traduzida e adaptada com base no método preconizado por Beaton, constituído por seis fases: 1) tradução inicial, 2) síntese das traduções, 3) retrotradução, 4) comitê de especialistas, 5) avaliação da versão pré-final e 6) apresentação dos relatórios. Além disso, foi realizada a validade de conteúdo da versão da escala adaptada para o Brasil. Resultados: 1) as duas versões de tradução apresentaram oito diferenças entre elas; 2) Em reunião com os pesquisadores e tradutores, foi conversado e discutido sobre as diferenças e havendo um consenso para solucionar todas e obter a versão T12; 3) Não houveram inconsistências importantes e as versões foram uteis para direcionar a análise do comitê; 4) No total, surgiram oito propostas de alterações por parte dos especialistas e três sugeridas pelo autor do instrumento, na qual foram analisadas e votadas pelo comitê surgindo assim, a versão pré-final; 5) A coleta de dados e entrevista cognitiva permitiu que fossem sugeridas outras alterações e formulação de instruções para aplicação da escala adaptada no formato de entrevista. O autor e comitê participaram sugerindo outras opções e concordando com as mudanças para a versão final; 6) todos os membros do comitê e o autor receberam os detalhes das etapas da adaptação concluídas e aprovaram o processo de adaptação da escala para o Brasil. Conclusão: A versão brasileira da AIR (Inventário de Ansiedade para doenças Respiratórias - IAR) mostrou nível aceitável de conteúdo, considerando-se apropriada para o teste de sua confiabilidade e validade.
dc.description.abstract Abstract: Introduction: Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) is an avoidable and treatable disease. In addition to respiratory system changes, COPD is associated with some significant extrapulmonary effects, which may contribute to increase the severity of this health condition, as the anxiety. The identification of anxiety and its physical and psychological consequences in patients with COPD may contribute to the clinical treatment of these patients, which reinforces the importance of specific assessment instruments for this population. Objective: To perform cross-cultural adaptation of Anxiety Inventory for Respiratory Disease (AIR) for use in patients with COPD in Brazil and its content validity. Methods: The scale was translated and adapted based on the method recommended by Beaton, consisting of six phases: 1) initial translation, 2) synthesis of translations, 3) back-translation, 4) committee of experts, 5) evaluation of the pre-final version and 6) presentation of reports. In addition, the content validity of the scale version adapted for Brazil was carried out. Results: 1) the two versions of translation presented eight differences between them; 2) in a meeting with the researchers and translators, the differences were discussed until? achieve a consensus to solve all and obtain the T12 version; 3) there were no major inconsistencies and the versions were useful to direct the committee's analysis; 4) in total, eight proposals for amendments were made by the experts and three suggested by the author of the instrument, in which they were analyzed and voted by the committee, thus appearing the pre-final version; 5) the data collection and cognitive interview allowed to suggest other changes and formulation of instructions to apply the adapted scale in the interview format. The author and committee participated by suggesting other options and agreeing to the changes to the final version; 6) all members of the committee and the author received the details of the adaptation stages completed and approved the process of adaptation of the scale to Brazil. Conclusion: The Brazilian version of AIR (Inventário de Ansiedade para Doenças Respiratórias - IAR) showed an acceptable level of content, considered appropriate for testing its reliability and validity. en
dc.format.extent 116 p.| il., tabs.
dc.language.iso por
dc.subject.classification Reabilitação
dc.subject.classification Pulmões
dc.subject.classification Questionários
dc.title Anxiety Inventory for Respiratory Disease (AIR): adaptação transcultural e validação de conteúdo da versão brasileira para indivíduos com doença pulmonar obstrutiva crônica
dc.type Dissertação (Mestrado)
dc.contributor.advisor-co Cunha, Maíra Junkes


Files in this item

Files Size Format View
PGCR0028-D.pdf 2.434Mb PDF View/Open
PGCR0028-D_errata.pdf 148.8Kb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar