Title: | A interpretação intermodal Libras-Português em contexto de saúde |
Author: | Martins, Priscilla Ouverney |
Abstract: |
Nesta pesquisa, buscamos melhor conhecer a situação atual vivenciada pelos surdos sinalizantes de Libras como usuários dos serviços de saúde, bem como a atuação dos profissionais de saúde e dos intérpretes de Libras-Português no atendimento a esse público específico. Primeiramente, realizou-se um levantamento geral dessa situação por meio da aplicação de um questionário bilíngue on-line, disponibilizado por meio do Google Forms, aos três públicos: surdos sinalizantes usuários dos sistemas de saúde, intérpretes de Libras-Português atuantes nesses contextos e profissionais da saúde. E, a partir dos dados quantitativos e qualitativos obtidos, elaboramos um panorama das características e demandas da interpretação intermodal Libras-Português na área da saúde. Em um segundo momento, investigamos, por meio de uma abordagem qualitativa, aspectos interacionais presentes durante uma situação envolvendo a tríade: profissional da saúde ? intérprete de Libras-Português ? usuário surdo sinalizante. Para tanto, acompanhamos os participantes da pesquisa, representantes dessa tríade, vivenciando uma situação cotidiana de atendimento em um dado contexto de saúde. A interação foi devidamente registrada em vídeo e, em seguida, transcrita no ELAN e analisada com base no arcabouço teórico-metodológico dos Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais e da Sociolinguística Interacional. Com isso, buscou-se compreender quais seriam as concepções dos participantes sobre essa interação específica, assim como quais seriam os aspectos interacionais que caracterizariam esse encontro e que fundamentariam as escolhas interpretativas e tomadas de decisão por parte do intérprete com vistas ao estabelecimento e à manutenção da qualidade da interação e de uma comunicação satisfatória entre profissional da saúde e usuário surdo sinalizante. Nossas considerações finais contribuem com o melhor conhecimento do acesso dos surdos sinalizantes aos serviços de saúde e dos aspectos que caracterizam a interpretação Libras-Português nesse contexto singular, assim como com o entendimento de quais seriam os conhecimentos e habilidades requeridos do intérprete que precisa lidar com os desafios postos por esses contextos específicos. Vimos que o trabalho de interpretação comunitária, mais especificamente em contexto de saúde, que é disponibilizado à comunidade surda brasileira, encontra-se em fase de construção e aprimoramento e, portanto, carece do oferecimento de uma formação específica para os intérpretes que atuam nessa área, assim como de orientações e esclarecimento aos profissionais da saúde. Abstract: This research presented the objective of better understanding the current circumstances that Deaf people who are users of Libras go under when accessing healthcare services, as well as the performance of health professionals and Libras-Portuguese interpreters when assisting this specific public. Firstly, we have surveyed the three groups mentioned above: Deaf people who are users of Libras, Libras-Portuguese interpreters working on these settings and health professionals, in order to understand the general circumstances of this setting?s dynamics, through a bilingual online questionnaire, provided by Google Forms. From the obtained qualitative and quantitative data, we have developed a panorama of the characteristics and demands of Libras-Portuguese intermodal interpreting on healthcare settings. Secondly, through a qualitative approach, we have investigated interactional aspects of the triad: health professional ? Libras-Portuguese interpreter ? Deaf user of healthcare services. In order to do so, we have accompanied the participants of this research, representatives of the mentioned triad, as they went through a routine-like situation of accessing services in a healthcare context. The interaction was recorded on video, transcribed using the software ELAN and the analyses were based on the theoretical-methodological framework pertaining to Sign Language Translation and Interpreting Studies as well as to Interactional Sociolinguistics. Thus, we sought to comprehend what are the participant?s concepts when it comes to this specific interaction, as well as what were the interactional aspects featured on this encounter, that would establish the interpreter?s choices and decisions towards providing and maintaining the interaction?s quality and a satisfactory communication between the Deaf person and the health professional. Our final remarks contribute to a better understanding of Deaf people?s access to healthcare services and to the aspects that characterize Libras-Portuguese interpreting in this specific context, as well as the understanding of what types of knowledge and abilities the interpreter is likely to present in order to deal with the challenges presented by these specific contexts. We have concluded that community interpreting, more specifically on healthcare settings, that is offered to Brazilian Deaf people, is facing a process of improvement and consolidation, and therefore calls for a specific training for interpreters working on this area, as well as clear guidelines from health professionals. |
Description: | Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2019. |
URI: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/214330 |
Date: | 2019 |
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
PGET0446-D.pdf | 1.588Mb |
View/ |