O Tradutor Intérprete da Língua Brasileira de Sinais do Município de Maracanaú e sua Vivencia na Prática Interpretativa Sinal/Voz

DSpace Repository

A- A A+

O Tradutor Intérprete da Língua Brasileira de Sinais do Município de Maracanaú e sua Vivencia na Prática Interpretativa Sinal/Voz

Show full item record

Title: O Tradutor Intérprete da Língua Brasileira de Sinais do Município de Maracanaú e sua Vivencia na Prática Interpretativa Sinal/Voz
Author: Freire, Maria de Jesus Fonseca
Abstract: O presente trabalho aborda o processo de interpretação, e tem como objetivo pesquisar e conhecer aspectos que interferem diretamente na produção e atuação dos tradutores intérpretes da Língua Brasileira de Sinais, do município de Maracanaú no estado do Ceará, dentro do contexto da modalidade de interpretação simultânea do par linguístico, Língua Brasileira de Sinais (Libras) direção Língua Portuguesa voz. Para cumprirmos essa meta apoiamo-nos em alguns teóricos tais como; Quadros (2004), Rosa (2005), Luciano (2005), Nogueira (2016), Rodrigues (2013). Descreveremos de forma sucinta a trajetória histórica do tradutor intérprete da Libras, bem como a legislação que reconhece e normatiza sua função como atividade laboral em nosso país, uma vez que essa conquista vem precedida pelas inúmeras lutas engendradas pelos povos surdos. As lutas vêm sendo travadas desde o reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais, como também a busca pela acessibilidade desses sujeitos que tem assumido seu papel principal e sentenciado sua marca na história do reconhecimento do tradutor intérprete da Língua Brasileira de Sinais. Nosso foco central é conhecer e identificar as principais dificuldades vivenciadas pelos intérpretes, no ato da interpretação simultânea sinal/voz, assim como perceber e constatar as principais estratégias empregadas pelos mesmos para solucionar possíveis entraves advindos e experienciados na prática interpretativa em contexto simultâneo do referido par linguístico. Assim sendo, nosso percurso metodológico é composto de pesquisa de cunho bibliográfica, tendo como corpus de analise as respostas obtidas por meio de um questionário de múltipla escolha, composto por perguntas fechadas exploratórias relacionadas ao tema investigado, direcionado e aplicado a profissionais tradutores intérpretes do município de Maracanaú. Os dados foram analisados sob um paradigma qualiquantitativo, por meio dos quais traçamos nossas reflexões discursivas. Os resultados revelam que é possível compreender o processo de interpretação Libras/Português voz, como um continuum em que estão envolvidos um sujeito e duas línguas com modalidades linguísticas diferentes, visto que, as análises apontam uma série de aspectos e fatores que interferem diretamente na interpretação sinal/voz. Levando-nos a crer que, a formação acadêmica, o conhecimento cultural, linguístico, e a agilidade cognitiva, são absolutamente necessários para o bom desempenho do fazer do TILSP.
Description: TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras
URI: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/218281
Date: 2020-12-02


Files in this item

Files Size Format View
Maria.de.Jesus.Fonseca.Freire-TCC.2020.pdf 1.147Mb PDF View/Open
Maria.de.Jesus.Fonseca.Freire-TCC.2020.Resumo.mp4 643.0Mb MPEG-4 video View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar