Title: | A articulação labial (mouthing) como estratégia de diferenciação de sinais e construção de significados |
Author: | Leonel, Deise Cléa |
Abstract: |
Neste trabalho, estudou-se a articulação labial ou pronúncia (mouthing), durante a sinalização em Libras, no intuito de compreender seus usos e funções e de refletir sobre a possibilidade de empregá-la como uma estratégia de tradução quando o texto alvo está em sinais. Considerando isso, enfocou-se o uso da pronúncia junto a alguns sinais da Libras, a qual, ao oferecer palavras visualmente por meio dos movimentos da boca, coopera na construção de sentido para as sentenças sinalizadas guiando sua compreensão. Para tanto, aplicou-se um questionário on-line para participantes sinalizantes das Comunidades Surdas. Obtivemos 64 respostas que foram devidamente categorizadas e analisadas. Vimos a importância da pronúncia que acompanha os sinais para a ampliação, especificação e/ou desambiguação de informações e concluímos que pode ser usada como uma profícua estratégia na tradução e interpretação do Português para a Libras, visto que coopera com a compreensão dos interlocutores, especificando e desambiguando sinais e/ou restringindo possibilidades de atribuição de sentidos. In this work, we studied the mouth articulation, also known as ‘mouthing’, within signing in Libras, in order to understand its uses and functions and to reflect on the possibility of using it as a translation strategy when the target text is in sign language. Considering this, we focused on the use of pronunciation along with Libras signs, which offers visual words through mouth movements and cooperates in the construction of meaning for the signed sentences. An online questionnaire was applied to participants from Brazilian Deaf communities and we obtained 64 responses that were categorized and analyzed. We have seen the importance of the pronunciation that accompanies the signs for amplification, specification and / or disambiguation of information and we conclude that it can be used as a useful strategy in the translation and interpretation of Portuguese to Libras, as it cooperates with the interlocutors understanding, because it specifies and disambiguates signs and / or restricts possibilities of meaning. |
Description: | TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
URI: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227444 |
Date: | 2019-12-06 |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
LEONEL, Deise 2019.pdf | 434.0Kb |
View/ |
TCC |