A Presença de Decameron, de Giovanni Boccaccio, no Brasil: uma análise dos paratextos da tradução de Ivone C. Benedetti

DSpace Repository

A- A A+

A Presença de Decameron, de Giovanni Boccaccio, no Brasil: uma análise dos paratextos da tradução de Ivone C. Benedetti

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Simoni, Karine
dc.contributor.author Góes, Bárbara Fraga
dc.date.accessioned 2022-08-18T17:23:47Z
dc.date.available 2022-08-18T17:23:47Z
dc.date.issued 2022-07-29
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/238314
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras - Italiano pt_BR
dc.description.abstract Este Trabalho de Conclusão de Curso tem como objetivo analisar os elementos paratextuais da tradução brasileira do Decameron (aprox. 1348-1353), de Giovanni Boccaccio (1313 – 1375), publicado em 2013 pela editora L&PM Editores realizada por Ivone C. Benedetti. Ainda que passados séculos de sua produção e publicação, o texto continua a despertar interesse por sua atualidade nas reflexões sobre o comportamento humano e sobre a forma literária, sendo, por isso, muito importante para a literatura, tradução, cultura italiana e destarte para a formação do profissional de Letras e Literaturas Italianas. Como referências crítico-teóricas deste estudo, parte-se de autores como Alberto Asor Rosa (2009) e Vittore Branca (1985), além dos estudos de Gérard Genette (2009) no que tange aos paratextos, e Marie-Hélène Torres (2011) sobre paratextos e tradução. Convém destacar a confluência circunstancial da época na qual o autor escreveu e a conjuntura a que todos estamos compelidos a viver nos dias atuais: tempos pandêmicos. O estudo tem a seguinte estrutura: na introdução é feita uma apresentação do autor, do texto e do contexto no qual foi produzido; no segundo capítulo faz-se uma apresentação de Boccaccio no Brasil através das traduções do Decameron ao longo do século XX e XXI, no terceiro capítulo é feita a análise efetiva dos elementos paratextuais da tradução escolhida como corpus para a pesquisa. Por fim, as considerações finais apontam como a tradução de Ivone C. Benedetti é apresentada ao público brasileiro via paratextos e em que medida os paratextos podem influenciar na compreensão do texto. pt_BR
dc.format.extent 52 pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject Boccaccio pt_BR
dc.subject Decameron pt_BR
dc.subject literatura italiana trauzida pt_BR
dc.subject paratextos pt_BR
dc.title A Presença de Decameron, de Giovanni Boccaccio, no Brasil: uma análise dos paratextos da tradução de Ivone C. Benedetti pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View Description
tcc_barbara_fraga_goes.pdf 1.632Mb PDF View/Open tcc

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar