dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
|
dc.contributor.advisor |
Santos, Silvana Aguiar dos |
|
dc.contributor.author |
Lima, Melque da Costa |
|
dc.date.accessioned |
2023-06-28T18:24:57Z |
|
dc.date.available |
2023-06-28T18:24:57Z |
|
dc.date.issued |
2022 |
|
dc.identifier.other |
381195 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/247377 |
|
dc.description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2022. |
|
dc.description.abstract |
O eixo teórico norteador desta dissertação são os Estudos da Interpretação de Línguas de Sinais, tomando como base principal as pesquisas internacionais que investigam a interpretação de línguas de sinais no contexto jurídico, dentro do arco temporal 1985-2020. Com base nessa perspectiva, pretende-se responder ao seguinte questionamento: quais são as principais temáticas abordadas, na literatura científica internacional, sobre interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico e onde estão localizadas estas publicações? A fim de responder à pergunta de pesquisa, define-se como objetivo geral: mapear a produção bibliográfica internacional por meio de um levantamento bibliométrico das publicações hospedadas na BITRA (Bibliography of interpreting and translation) sobre interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico. Para alcançar o objetivo geral, foram elencados os seguintes objetivos específicos:(i) Identificar e compilar as pesquisas sobre interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico hospedadas na plataforma BITRA; (ii) realizar uma análise bibliométrica nas pesquisas compiladas, identificando o ano de publicação, formato, idioma, país de publicação, autor(es), editora ou periódico; e (iii) analisar as temáticas das pesquisas sobre interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico no cenário internacional. Para o desenvolvimento da pesquisa é realizada uma revisão bibliográfica, perpassando por uma breve história dos direitos das pessoas surdas, pela interpretação comunitária, interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico e pelos estudos bibliométricos realizados nos Estudos da Tradução e da Interpretação. Quanto à abordagem, a pesquisa é mista do ponto de vista metodológico, combinando as perspectivas qualitativa e quantitativa, bem como, os métodos de pesquisa e técnicas de coleta de dados. Para realização da busca foram utilizadas estratégias que combinam um termo que representa as línguas de sinais mais outro termo que representa o contexto jurídico. Como resultados obtevese 1310 produções acadêmicas, sendo estas analisadas individualmente, através da leitura do título, palavras-chave e resumo, para validação da produção, isto é, verificar de fato se ela pertencia ao corpus desta pesquisa. Após esta etapa, o total de produções coletadas para análise foi de 60 produções, as quais foram submetidas às análises bibliométricas. Os resultados apontaram que: a publicação das obras está distribuída no período de 1985 a 2020, principalmente no formato de artigos científicos (45%) e capítulos de livros (30%), majoritariamente em língua inglesa (91,7%), tendo como países de origem Estados Unidos (45%) e Holanda (18%). A categorização por temática resultou em três grupos: Comunidades do contexto jurídico (50%), Perspectivas (40%) e Percursos (10%). E as principais temáticas que emergiram foram: ética, habilidades e práticas dos intérpretes de língua de sinais, presença de surdos em ambientes jurídicos, e eficácia de serviços realizados por intérpretes. |
|
dc.description.abstract |
Abstract: The theoretical axis of this dissertation is the Studies of Sign Language Interpretation, taking as its primary basis the international research that investigates sign language interpretation in the legal context within the timeframe 1985-2020. Based on this perspective, we intend to answer the following question: what are the main topics addressed in the international scientific literature on sign language interpretation in the legal context, and where are these publications located? The general objective used to answer this research question is to map the international bibliographic production through a bibliometric survey of publications hosted at BITRA (Bibliography of interpreting and translation) on sign language interpretation in the legal context. The following specific objectives were defined to reach the general one: (i) identify and compile the research on sign language interpretation in the legal context hosted at the BITRA platform; (ii) perform a bibliometric analysis of the compiled research, identifying the year of publication, format, language, country of publication, author(s), publisher, or journal; and (iii) analyze the themes of the research on sign language interpretation in the legal context in the international scenario. A literature review is carried out to develop the research, going through a brief history of the rights of deaf people, community interpretation, sign language interpreting in legal contexts, and bibliometric studies, all carried out in Translation and Interpreting Studies. This research has considered a mixed approach from the methodological point of view, combining the qualitative and quantitative perspectives, research methods and data collection techniques. The search strategies combined a term representing sign language and another representing the legal context. As a result, we obtained 1310 academic productions, which were individually analyzed by reading the title, keywords and abstract to validate the production, i.e., to verify if it belonged to the corpus of this research. After this step, the total of productions collected for analysis was 60, submitted to the bibliometric analyses. The results pointed out that: the publication of the works was distributed in the period 1985 to 2020, mainly in the format of scientific articles (45%) and book chapters (30%), mainly in English (91.7%), having the United States (45%) and the Netherlands (18%) as the origin countries. The categorization by theme resulted in three groups: Communities in the legal context (50%), Perspectives (40%) and Pathways (10%). Furthermore, the main themes that emerged were ethics, skills and practices of sign language interpreters, the presence of deaf people in legal environments, and the effectiveness of services provided by interpreters. |
en |
dc.format.extent |
116 p.| il., gráfs. |
|
dc.language.iso |
por |
|
dc.subject.classification |
Tradução e interpretação |
|
dc.subject.classification |
Língua de sinais |
|
dc.subject.classification |
Bibliometria |
|
dc.title |
Mapeamento das pesquisas sobre tradução e interpretação de línguas de sinais em contexto jurídico: uma análise bibliométrica do cenário internacional |
|
dc.type |
Dissertação (Mestrado) |
|