Title: | Traduções extremas: metal extremo e a pervivência da ruptura |
Author: | Passos, Cristiano dos |
Abstract: |
Esta tese tem como objetivo principal comprovar que o metal extremo é um gênero musical esteticamente rico que dialoga com outras formas de arte por meio da tradução, garantindo a pervivência de obras e poetas considerados malditos ? representados por Edgar Allan Poe e Charles Baudelaire ? e atuando como herdeiro de uma tradição de ruptura que ressurge em momentos de crise. Para tal, a tese é dividida em duas partes principais: a primeira traz uma breve exposição teórica sobre os estudos envolvendo as relações entre música e poesia, para depois apresentar o objeto de pesquisa ? o metal extremo, representado por duas bandas, Celtic Frost e Rotting Christ ? e traçar as conexões entre o metal extremo, o gótico e as vanguardas do início do século XX; a segunda, por sua vez, busca mostrar como as traduções permitem resgatar essas conexões e usá-las como forma de potencializar tanto a poesia maldita quanto o metal extremo. Nessa segunda parte, além das análises das traduções, foram introduzidos os conceitos de tradução intersemiótica, intermidialidade e adaptação, aqui considerados como procedimentos convergentes úteis para explicar as traduções extremas realizadas pelas bandas. Os resultados obtidos com a combinação dessas teorias foram bastante satisfatórios, oferecendo os recursos adequados para analisar as traduções realizadas pelas bandas, além de permitirem entender melhor as conexões do metal extremo com o gótico e, em menor medida, com os movimentos de vanguarda europeia, tornando possível identificar uma linhagem de ruptura cuja pervivência é garantida pelo gênero musical em tela. Abstract: This thesis has as its main objective to prove that extreme metal is an aesthetically rich musical genre that dialogues with other forms of art through translation, ensuring the survival of works and poets regarded as poètes maudits ? represented by Edgar Allan Poe and Charles Baudelaire ? and acting as heir to a tradition of rupture that resurfaces in moments of crisis. Thus, the thesis is divided into two main parts: the first brings a brief theoretical exposition on studies involving the relationship between music and poetry, and then presents the object of research ? extreme metal, represented by two bands, Celtic Frost and Rotting Christ ? tracing the connections between extreme metal, gothic and early 20th century avant-garde movements; the second part seeks to show how translations can contribute to rescue these connections and use them as a way of enhancing both cursed poetry and extreme metal. In this second part, in addition to the analysis of the translations, the concepts of intersemiotic translation, intermediality and adaptation were introduced, considered as useful convergent procedures to explain the extreme translations performed by the bands. The results obtained with the combination of these theories were quite satisfactory, offering adequate resources to analyze the translations performed by the bands, in addition to allowing a better understanding of the connections between extreme metal and gothic and, to a lesser extent, with European avant-garde movements, making it possible to identify a lineage of rupture whose survival is guaranteed by this musical genre. |
Description: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2022. |
URI: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/247458 |
Date: | 2022 |
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
PGET0566-T.pdf | 5.171Mb |
View/ |