Preparação e Documentação para Intérpretes de Línguas de Sinais

DSpace Repository

A- A A+

Preparação e Documentação para Intérpretes de Línguas de Sinais

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina. pt_BR
dc.contributor.advisor Souza-Júnior, José Ednilson Gomes de
dc.contributor.author Gomes, Monise Fiorentin
dc.date.accessioned 2024-08-22T14:48:31Z
dc.date.available 2024-08-22T14:48:31Z
dc.date.issued 2024-07-19
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/257805
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras (EaD). pt_BR
dc.description.abstract O processo de interpretação é intrinsecamente complexo e envolve uma série de etapas preparatórias fundamentais para o êxito da interpretação, independentemente da modalidade de língua em que o intérprete trabalha. Antes da realização da tarefa de interpretação em si, a preparação é essencial para estabelecer uma base contextual, conceitual e linguística sólidas para a interpretação. Esta etapa, frequentemente subestimada, é enfatizada por diversos autores (Choi, 2005; Gile, 2009; Nicodemus; Swabey; Taylor, 2014; Kalina, 2005; 2015; González-Montesino, 2016, Nogueira, 2020), que reconhecem a importância da preparação na maximização da qualidade da interpretação. Com base nessa compreensão, o presente estudo teve como objetivos principais investigar o que a literatura científica propõe quanto a informações relevantes para a preparação de intérpretes e sistematizar um guia prático de preparação para intérpretes de línguas de sinais, visando subsidiar o registro e o estudo para uma tarefa de interpretação interlíngue. A metodologia adotada para alcançar esse objetivo envolve uma abordagem qualitativa, baseada em pesquisa bibliográfica e documental. Os resultados deste estudo consistiram em um diagrama que apresenta as etapas de preparação de modo mais abrangente, um guia de preparação focado na preparação prévia e documentação, bem como um compêndio de ferramentas digitais e da inteligência artificial, para otimizar ainda mais o processo. Essas contribuições foram derivadas não apenas da análise crítica da literatura existente, mas também da experiência prática dos pesquisadores, que atuam como profissionais da interpretação. Concluiu-se que a bibliografia existente oferece subsídios fundamentais para orientar a preparação do intérprete e a organização delas por meio dos instrumentos elaborados podem proporcionar uma contribuição prática à categoria, ao fornecer informações sintetizadas sobre o processo e os elementos de preparação. pt_BR
dc.description.abstract The interpreting process is intrinsically complex and involves a series of preparatory steps that are fundamental to successful interpreting, regardless of the language modality in which the interpreter is working. Before carrying out the interpreting task itself, preparation is essential in order to establish a solid contextual, conceptual and linguistic basis for interpreting. This stage, which is often underestimated, is emphasized by several authors (Choi, 2005; Gile, 2009; Nicodemus; Swabey; Taylor, 2014; Kalina, 2005; 2015; González-Montesino, 2016, Nogueira, 2020), who recognize the importance of preparation in maximizing the quality of interpreting. Based on this understanding, the main objectives of this study were to investigate what the scientific literature proposes in terms of relevant information for preparing interpreters and to systematize a practical preparation guide for sign language interpreters, aiming to support documentation and studying before an interlingual interpreting task. The methodology adopted to achieve this objective involves a qualitative approach, based on bibliographic and documentary research. The results of this study consisted of a diagram that presents the preparation stages in a more comprehensive way, a preparation guide focused on prior preparation and documentation, as well as a compendium of digital tools and artificial intelligence resources to further optimize the process. These contributions were derived not only from a critical analysis of the existing literature, but also the practical experience of the researchers, who work as interpreting professionals. It was concluded that the existing literature offers fundamental information to guide interpreter preparation, and organizing it through the tools developed can make a practical contribution to the category by providing synthesized information on the process and elements of preparation. pt_BR
dc.format.extent 93 pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC. pt_BR
dc.rights Open Access. en
dc.subject Interpretação intermodal pt_BR
dc.subject Preparação prévia pt_BR
dc.subject Qualidade da interpretação pt_BR
dc.subject Processo de interpretação pt_BR
dc.subject Libras pt_BR
dc.title Preparação e Documentação para Intérpretes de Línguas de Sinais pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR
dc.contributor.advisor-co Leite, Tarcísio de Arantes


Files in this item

Files Size Format View Description
TCC-Monise_Fiorentin_Gomes.pdf 2.967Mb PDF View/Open TCC
ResumoTCC_Monise_Fiorentin_Gomes.mp4 36.86Mb MPEG-4 video View/Open Resumo

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar