O papel da Literatura em Libras na formação dos tradutores e intérpretes: estudo de caso em uma turma do Letras Libras Bacharelado EaD da UFSC.
Show simple item record
dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina. |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Sutton-Spence, Rachel Louise |
|
dc.contributor.author |
Cardoso, Cleusa Regina |
|
dc.date.accessioned |
2024-08-22T20:50:58Z |
|
dc.date.available |
2024-08-22T20:50:58Z |
|
dc.date.issued |
2024-07-19 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/257813 |
|
dc.description |
TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras (EaD). |
pt_BR |
dc.description.abstract |
Esta pesquisa tem como objetivo examinar como o estudo da literatura em Libras
impacta na competência linguística e cultural e a eficácia das práticas
interpretativas/comunicativas na formação de tradutores e intérpretes, visando através
dessa literatura melhorar a qualidade da tradução e interpretação, garantindo que a
mensagem transmitida seja leal à intenção da pessoa surda e respeite a sua cultura.
O estudo dessa literatura pode ser um componente essencial da formação de
tradutores e intérpretes, já que esses profissionais desempenham um papel relevante
na facilitação da comunicação entre surdos e ouvintes em diversas áreas da
sociedade. A literatura em Libras vai além da limitação de uma tradução simbólica de
textos escritos em português, pois representa uma expressão cultural rica e autêntica
da comunidade surda, incluindo as suas histórias, valores e identidades e baseia-se
nos seguintes autores: literatura Surda: Sutton – Spence (2021), literatura em Libras:
Schlemper (2018), Competências tradutórias: Albir (2020) e Rodrigues (2018). Esses
autores fundamentam a importância da literatura em Libras na formação dos TILSP e
suas competências tradutórias. Este estudo utiliza uma abordagem de método
qualitativo para analisar a relevância da literatura em Libras para a formação de
tradutores e intérpretes e uma revisão abrangente da literatura será incluída para
compreender o cenário atual e as práticas existentes. Foram realizadas entrevistas
com acadêmicos para a identificação das melhorias observadas em suas práticas
profissionais a partir dos aprendizados alcançados através da incorporação da
disciplina da literatura em Libras na formação desses profissionais aqui analisados,
bem como a compreensão dos desafios enfrentados neste processo. Os resultados
deste estudo têm o potencial de melhorar a qualidade da formação profissional e
promover uma comunicação mais inclusiva e eficaz entre pessoas surdas e ouvintes.
Este projeto também contribui para preencher uma lacuna importante da falta de
pesquisa como o enfoque abordado fornecendo informações valiosas para
educadores, tradutores e intérpretes e comunidade surda. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
The aim of this research is to examine how the study of Libras literature impacts
linguistic and cultural competence and the effectiveness of interpretive/comunicative
skills in interpreter training, aiming through this literature to improve the quality of
interpretation, grantingand to ensure that the message transmitted is faithful to the
intention of the deaf people and respects their culture. The study of this Libras literature
can be an essential component of interpreters' training since these professionals
develop a crucial role in facilitating the communication between deaf and hearing
people in a ange of social contexts. Libras literature reaches beyond the limitations of
a symbolic system of texts written in Portuguese, as it represents a rich and authentic
culture expressing the deaf community, including their history, values, and identities.
This study uses a qualitative method to consider the relevance of Libras literature to
translators' training. A literature review was conducted to understand the current
situation and the practices that are currently applied. Interviews were conducted with
interpreters to identify the improvements observed in their professional practices since
they incorporated Libras literature in their training, as well as the comprehension of the
challenges that they face in this processand is based on the following authors: Deaf
literature: Sutton-Spence (2021), literature in Libras: Schlemper (2018), Translation
Competencies: Albir (2020) and Rodrigues (2018). These authors support the
importance of literature in Libras in the training of TILSP and their translation
competencies. In conclusion, this study has the potential to improve the quality of
training of these professionals as well as to promote inclusive and effective
communication between deaf and hearing people. This project contributes to filling a
gap that exists due to the absence of research approaching this matter, giving
information to educators, interpreters, and the deaf community. |
pt_BR |
dc.format.extent |
64 f. |
pt_BR |
dc.language.iso |
pt_BR |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC. |
pt_BR |
dc.rights |
Open Access. |
en |
dc.subject |
Estudos da tradução |
pt_BR |
dc.subject |
Literatura surda |
pt_BR |
dc.subject |
Literatura sinalizada |
pt_BR |
dc.subject |
Formação de tradutores e intérpretes de Libras |
pt_BR |
dc.subject |
Translation studies |
pt_BR |
dc.subject |
Deaf literature |
pt_BR |
dc.subject |
Signaled literature |
pt_BR |
dc.subject |
Training of translators and interpreters of Libras |
pt_BR |
dc.title |
O papel da Literatura em Libras na formação dos tradutores e intérpretes: estudo de caso em uma turma do Letras Libras Bacharelado EaD da UFSC. |
pt_BR |
dc.type |
TCCgrad |
pt_BR |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar