A linguagem como protagonista: Lessico Famigliare e a tradução de dialetalismos e inovações lexicais para o português brasileiro
Show simple item record
dc.contributor |
UFSC |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Frangiotti, Graziele |
|
dc.contributor.author |
Trombini, Jessica Helena |
|
dc.date.accessioned |
2024-09-09T11:30:33Z |
|
dc.date.available |
2024-09-09T11:30:33Z |
|
dc.date.issued |
2024-09-08 |
|
dc.identifier.uri |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/259497 |
|
dc.description |
Seminário de Iniciação Científica e Tecnológica. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Departamento de Língua e Literatura Estrangeira. |
pt_BR |
dc.description.abstract |
O presente relatório é fruto do trabalho desenvolvido enquanto bolsista CNPq/PIBIC na modalidade Iniciação Científica (IC), em cooperação com o Projeto Conectando culturas: Dicionário da Literatura Italiana Traduzida - Projeto de Pesquisa em Rede, ligado ao Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT). A intenção desta pesquisa foi investigar as inovações lexicais e dialetalismos presentes na linguagem utilizada pelos personagens do romance autobiográfico Lessico Famigliare, da autora italiana Natalia Ginzburg. Foram mapeados 43 itens lexicais na obra em italiano, analisados quanto à sua morfologia e proveniência. Com esse procedimento, identificamos a presença de empréstimos de outras línguas e de dialetos românicos, bem como modos de uso. Posteriormente, foram identificadas as estratégias de tradução adotadas, na edição mais recente da tradução dessa obra para o português brasileiro, realizada por Homero Freitas de Andrade (1952-2020). Como conclusão das etapas realizadas, discutimos algumas das escolhas de tradução, pois detectamos inconsistência nas escolhas tradutórias, que ora se aproximam da estrangeirização, e ora se aproximam da domesticação. |
pt_BR |
dc.format.extent |
Video |
pt_BR |
dc.language.iso |
pt_BR |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianopolis, SC |
pt_BR |
dc.subject |
Literatura italiana traduzida |
pt_BR |
dc.subject |
Morfologia |
pt_BR |
dc.subject |
Lexicologia |
pt_BR |
dc.subject |
Dialetologia |
pt_BR |
dc.subject |
Natalia Ginzburg |
pt_BR |
dc.title |
A linguagem como protagonista: Lessico Famigliare e a tradução de dialetalismos e inovações lexicais para o português brasileiro |
pt_BR |
dc.type |
Video |
pt_BR |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar