O modelo de linguagem avaliativa (appraisal framework) como ferramenta para a análise descritiva do texto traduzido

DSpace Repository

A- A A+

O modelo de linguagem avaliativa (appraisal framework) como ferramenta para a análise descritiva do texto traduzido

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Weininger, Markus pt_BR
dc.contributor.author Souza, Ladjane Maria Farias de pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-22T17:04:20Z
dc.date.available 2012-10-22T17:04:20Z
dc.date.issued 2006
dc.date.submitted 2006 pt_BR
dc.identifier.other 226732 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/89131
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução pt_BR
dc.description.abstract Esta dissertação descreve e compara o uso da linguagem avaliativa em dois textos argumentativos, um sendo a tradução do outro, tomando como mapa de referência o Modelo de Linguagem Avaliativa, uma abordagem lingüística desenvolvida no âmbito da Lingüística Sistêmico-Funcional para descrever o modo pelo qual a língua é usada para se adotar pontos-de-vista, construir personae textuais e negociar relações interpessoais. Para melhor situar a dimensão interpessoal em cada texto, a pesquisa leva em consideração não apenas diferenças de significado concernentes ao sistema de Avaliação, mas também aos sistemas de Negociação e Envolvimento, além de diferenças relativas às semânticas ideacional e textual. São realizados 3 tipos de análise: uma quantitativa, na qual as diferenças de significado são classificadas e contabilizadas; uma análise da interação dos recursos de Avaliação na produção de significados interpessoais; e uma análise da construção de personae textuais. Tais análises mostram que as diferenças de Avaliação entre os textos constituem a maioria das diferenças de significado Interpessoal, caracterizando-se como diferenças de Comprometimento, de Atitude e de Gradação. Mostram também que elas interagem com os outros tipos de diferença, interferindo na relação interpessoal construída em cada texto, visto que contribuem para a construção de diferentes personae textuais e diferentes tipos de apelo ao leitor. O TC reduz o impacto do texto sobre o leitor, dada a inconsistência do posicionamento da voz textual com relação aos valores negociados com o leitor. A pesquisa demonstra, assim, que o MLA pode ser usado de modo produtivo na análise do texto traduzido. pt_BR
dc.format.extent [97] f.| tabs. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Linguistica pt_BR
dc.subject.classification Funcionalismo (Linguística) pt_BR
dc.title O modelo de linguagem avaliativa (appraisal framework) como ferramenta para a análise descritiva do texto traduzido pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
226732.pdf 4.113Mb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar