Abrindo o livro de memórias: considerações sobre a tradução do livro "Gedenkbuch zur jahrhundertfeier deustscher einwanderung im staate Santa Catharina"

DSpace Repository

A- A A+

Abrindo o livro de memórias: considerações sobre a tradução do livro "Gedenkbuch zur jahrhundertfeier deustscher einwanderung im staate Santa Catharina"

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Zipser, Meta Elisabeth pt_BR
dc.contributor.author Pessoa, Karin Gostek pt_BR
dc.date.accessioned 2012-10-24T09:43:47Z
dc.date.available 2012-10-24T09:43:47Z
dc.date.issued 2009
dc.date.submitted 2009 pt_BR
dc.identifier.other 266068 pt_BR
dc.identifier.uri http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92525
dc.description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2009. pt_BR
dc.description.abstract O presente estudo se refere à análise tradutória, com apoio na teoria de Christiane Nord, de recortes do livro Gedenkbuch zur Jahrhundertfeier deutscher Einwanderung im Staate Santa Catharina (Livro de Memórias em Comemoração ao Centenário da Imigração Alemã em Santa Catarina), composto de relatos de vivência de imigrantes e filhos de imigrantes alemães, redigidos em alemão, editado em 1929 pela Livraria Central Alberto Entres & Irmão, em Florianópolis, com o propósito de mostrar a perspectiva tradutória para textos de perfil histórico, considerando-se épocas diferentes de escritura e públicos-alvo distintos. pt_BR
dc.description.abstract This research refers to the translation analysis from parts of the book #Gedenkbuch zur Jahrhundertfeier deutscher Einwanderung im Staate Santa Catharina# (#Book of memories to celebrate the centennial of the German immigration in Santa Catarina#) with the support of Christiane Nord. It presents reports of German immigrants´ life experiences, as well as their families, and was published in 1929 by Central Bookstore Alberto Entres & Irmão, in Florianopolis. The research aims to show the translation perspective for books with a historical profile, taking into consideration different periods of writing production and distinctive target audiences. en
dc.format.extent 1v.| il. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.subject.classification Tradução e interpretação pt_BR
dc.subject.classification Alemaes pt_BR
dc.subject.classification Santa Catarina pt_BR
dc.subject.classification Imigrantes pt_BR
dc.subject.classification Santa Catarina pt_BR
dc.title Abrindo o livro de memórias: considerações sobre a tradução do livro "Gedenkbuch zur jahrhundertfeier deustscher einwanderung im staate Santa Catharina" pt_BR
dc.type Dissertação (Mestrado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
266068.pdf 36.21Mb PDF Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar