Adaptação cultural para o português falado no Brasil do SNOT-22: um instrumento doença-específico de avaliação de qualidade de vida em pacientes com afecções nasossinusais
Show simple item record
dc.contributor |
Universidade Federal de Santa Catarina |
pt_BR |
dc.contributor.advisor |
Pizzichini, Emilio |
pt_BR |
dc.contributor.author |
Melo Júnior, José Tavares de |
pt_BR |
dc.date.accessioned |
2012-10-26T02:56:45Z |
|
dc.date.available |
2012-10-26T02:56:45Z |
|
dc.date.issued |
2011 |
|
dc.date.submitted |
2011 |
pt_BR |
dc.identifier.other |
300940 |
pt_BR |
dc.identifier.uri |
http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95520 |
|
dc.description |
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Ciências da Saúde. Programa de Pós-Graduação em Ciências Médicas |
pt_BR |
dc.description.abstract |
Introdução: A rinossinusite apresenta alta prevalência, gera gastos vultosos e o seu impacto vem sendo demonstrado por questionários genéricos de qualidade de vida. Todavia, instrumentos genéricos podem não detectar efeito de intervenções e tratamentos. O SNOT-22 figura entre os principais instrumentos doença-específico na avaliação da qualidade de vida dos pacientes com rinossinusite. Contudo, não existe versão validada deste questionário no Brasil. Objetivo: Adaptar culturalmente para o português falado no Brasil o SNOT-22 e avaliar suas propriedades psicométricas. Materiais e métodos: A versão em português foi desenvolvida obedecendo à robusta metodologia preconizada pela literatura e incluiu 1) Preparação 2) Tradução para o português por três médicos, independentemente 3) Conciliação para versão única em português 4) Retradução 5) Comparação da retradução com a versão original 6) Avaliação pela autora do SNOT-22 da retradução 7) Revisão da versão em português por especialistas 8) Desdobramentos cognitivos 9) Versão final. A segunda fase: estudo prospectivo que verificou as propriedades psicométricas por meio da consistência interna e confiabilidade teste-reteste. Resultados: A adaptação cultural do instrumento apresentou compreensão e aceitabilidade adequadas. O coeficiente geral alfa de Cronbach foi igual a 0,88 e revelou boa consistência interna e o coeficiente de correlação intraclasse foi igual a 0,91, o que demonstrou excelente reprodutibilidade entre as medidas efetuadas. Conclusão: Conduzimos a adaptação cultural do SNOT-22 para o português falado no Brasil, produzindo um instrumento de grande importância clínica e para estudos científicos. |
pt_BR |
dc.format.extent |
82 p.| grafs., tabs. |
pt_BR |
dc.language.iso |
por |
pt_BR |
dc.publisher |
Florianópolis, SC |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Ciencias medicas |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Qualidade de vida |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Questionarios |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Avaliação |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Sinusite |
pt_BR |
dc.subject.classification |
Pacientes |
pt_BR |
dc.title |
Adaptação cultural para o português falado no Brasil do SNOT-22: um instrumento doença-específico de avaliação de qualidade de vida em pacientes com afecções nasossinusais |
pt_BR |
dc.type |
Dissertação (Mestrado) |
pt_BR |
dc.contributor.advisor-co |
Pizzichini, Marcia Margaret Menezes |
pt_BR |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
Show simple item record
Search DSpace
Browse
-
All of DSpace
-
This Collection
My Account
Statistics
Compartilhar