Title: | O conceito de tradução em artigos científicos dos Estudos de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais |
Author: | Santos, Ana Gabriela Dutra |
Abstract: |
Estudos bibliométricos e cienciométricos em tradução têm ganhado espaço nos Estudos da tradução. Esse tipo de estudo tem como objetivo analisar a produção científica como também servir de base para pesquisadores filiados a determinada área. Os Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais (ETILS) também cresceu consideravelmente na última década. Essa pesquisa traçou como objetivo investigar como os autores dos ETILS trabalham com o conceito de tradução relacionados a Língua Brasileira de Sinais em artigos científicos. Para isso, empregamos a abordagem qualitativa e a metodologia de análise documental que visa investigar documentos escritos (GIL, 2002), neste caso, delimitamos artigos científicos publicados em revistas especializadas da área de tradução no Brasil. Investigamos todas as edições das revistas disponíveis nos sites até o mês de março de 2020. Levantamos as publicações fazendo uso de diferentes estratégias para construção dos dados. Dentre 218 artigos do corpus, selecionamos 18 artigos para análise. A partir dos trabalhos analisados, constatamos que a maioria dos autores não explicita como concebem o conceito de tradução e qual teoria da tradução estão filiados. Dentre os artigos analisados, 04 filiam-se à abordagem linguística, 01 à abordagem descritiva, 02 à abordagem funcionalista, 02 à abordagem cognitiva e 02 aos estudos culturais. O restante não foi possível identificar. Assim, indicamos a importância de se apresentar aos leitores a partir de qual perspectiva de tradução os autores estão desenvolvendo a pesquisa. Bibliometric and scientometric studies on translation have gained space on Translation Studies. This type of study has the main objective of analyzing the scientific production, as well as serving as a basis for researchers affiliated within a certain area. Sign Language Translation and Interpreting Studies (SLTIS) have also grown considerably on the last decade. This research had the objective of investigating how some authors affiliated to SLTIS work with the concept of translation concerning Brazilian Sign Language on scientific articles. Thus, we used the qualitative approach and the documental analysis, which investigates written documents (GIL, 2002), and on our study, we analyzed scientific articles published on specialized journals of translation in Brazil. We investigated all editions of the magazines available on the websites until March 2020. We collected the publications using different strategies to construct our data. Amongst 218 articles that constituted of our corpus, we selected 18 to analyze. Concerning the analyzed articles, we found that most of the authors do not explicitly state their perception of the concept of translation and to which translation theory their work is affiliated. Among the 18 analyzed articles, 04 are affiliated to a linguistic approach, 01 to a descriptive approach, 02 to a functionalist approach, 02 to a cognitive approach and 02 to cultural studies. The other articles we could not identify. Therefore, we highlight the importance to present to the readers the concept of translation under which the research is being conducted. |
Description: | TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras LIBRAS. |
URI: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/227445 |
Date: | 2020-12-10 |
Files | Size | Format | View | Description |
---|---|---|---|---|
TCC - Ana Gabriela Dutra Santos.pdf | 1.704Mb |
View/ |
TCC |