Tradução comentada de trecho da obra “O segundo sexo” de Simone de Beauvoir

DSpace Repository

A- A A+

Tradução comentada de trecho da obra “O segundo sexo” de Simone de Beauvoir

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor.advisor Silva, Rodrigo Custódio da
dc.contributor.author Silva, Maria Isabel Ivonilde Costa da
dc.date.accessioned 2021-10-01T13:14:58Z
dc.date.available 2021-10-01T13:14:58Z
dc.date.issued 2021-09-13
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/228515
dc.description TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras pt_BR
dc.description.abstract O presente trabalho é uma tradução comentada de trecho da obra do “O segundo sexo” de Simone de Beauvoir, publicado originalmente em 1949, disponível na apostila do curso “Transpassando as Barreiras do Silêncio: Surdez e Gênero em questão”, material do projeto de extensão TransPassando, da Universidade Estadual do Ceará - UECE. Com a finalidade de verificar quais as estratégias foram adotadas no trabalho tradutório para Libras, faço uma análise crítica levando em consideração o contexto em que a tradução está inserida. Em seguida, comento a compensação dos aspectos estilísticos do texto na tradução para Libras, trazendo os procedimentos técnicos da tradução achados na pesquisa, dentre omissão, explicitação, compensação, reconstrução de períodos e melhorias (BARBOSA, 1990), apresentando exemplos que derivam conforme o contexto. Por fim, identifico os marcadores de gênero presentes em ambas as línguas envolvidas na tradução e suas diferentes formas de expressão, evidenciando propostas que atentem à singularidade da obra de Beauvoir. Este relato de experiência se caracteriza como qualitativo, descritivo de natureza aplicada. Percebeu-se, ao fim da análise dois resultados, que aspectos extralinguísticos não podem ser ignorados (NORD, 1997 apud POLCHLOPEK; ZIPSER, 2008) e que marcadores de gênero não poderiam ser expressos de forma neutra, uma vez que o texto trata sobre as relações sociais de gênero, ademais, a pesquisa me permitiu refletir sobre uma nova filmagem do material traduzido a fim de alinhar questões técnicas no registro em vídeo da tradução. pt_BR
dc.format.extent 75 f. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject Tradução comentada pt_BR
dc.subject Estudos feministas pt_BR
dc.subject Procedimentos técnicos da tradução pt_BR
dc.subject Português-Libras pt_BR
dc.title Tradução comentada de trecho da obra “O segundo sexo” de Simone de Beauvoir pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View Description
maria.isabel.iv ... .da.silva-TCC.2021.pdf.pdf 10.24Mb PDF View/Open TCC
maria.isabel.iv ... a.da.silva-resumo.2021.mp4 108.4Mb MPEG-4 video View/Open Resumo em Libras

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar