“A Triste Partida” de Patativa do Assaré: uma tradução comentada para a Libras
Author:
Silva, Samantha Alves da
Abstract:
O presente trabalho se propõe a traduzir o trecho das quatro primeiras estrofes do poema “A Triste Partida”, de Patativa do Assaré, e gerar reflexões sobre o processo e as escolhas empregadas. Objetiva-se oferecer uma tradução do trecho do poema na direção Português - Libras e encontrar formas de compor elementos constitutivos da forma poética do cordel na língua de sinais. Para isso, nos baseamos nas pesquisas sobre a tradução poética de obras da Literatura de Cordel do Português para a Libras realizadas por Campos (2017) e Ribeiro (2020), e nas reflexões acerca da (in) traduzibilidade poética com Weininger (2012). Como metodologia de pesquisa, tem-se a tradução comentada, em que a tradutora elabora a tradução e analisa as escolhas tradutórias e o processo envolvido tecendo comentários. Dessa forma, a presente pesquisa tem uma abordagem qualitativa e caracteriza-se como uma pesquisa descritiva e explicativa (ALBRES, 2020). Com a análise da proposta de tradução, observou-se como se deu a construção de elementos com efeito poético na língua de sinais e com foco no trato com a rima, encontrando algumas estratégias utilizadas: a repetição e a padronização de sinais, a caracterização e a incorporação, a ênfase nas expressões corporais e faciais, a variabilidade de movimentos e da velocidade nos sinais e suas transições. Constatou-se o quão desafiante é lidar com a tradução de poesia em línguas de diferentes modalidades, requerendo criatividade por parte do tradutor no manejo das línguas, o que gerou críticas e aprendizados à pesquisadora.
Description:
TCC(graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Letras Libras