L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia

DSpace Repository

A- A A+

L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina pt_BR
dc.contributor Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT) pt_BR
dc.contributor.author Literatura Italiana Traduzida
dc.contributor.author Ferreira, Laura Fiore
dc.date.accessioned 2022-04-15T16:53:44Z
dc.date.available 2022-04-15T16:53:44Z
dc.date.issued 2022-04-15
dc.identifier.citation FERREIRA, Laura Fiore. "L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia", v. 3, n. 4, abr. 2022. pt_BR
dc.identifier.issn 26754363
dc.identifier.issn 2675-4363
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234032
dc.description.abstract O presente artigo pretende apresentar a nossa tradução do poema L’ingannatore, da poeta Amalia Guglielminetti, incluído no volume Le seduzioni, publicado em 1909[1], e o processo tradutório percorrido para se chegar ao resultado final. Para tanto, partiremos do roteiro apresentado por Paulo Henriques Britto, em “A reconstrução da forma na tradução de poesia”[2], para o processo de tradução de poesia, composto por três etapas: pt_BR
dc.language.iso pt_BR pt_BR
dc.publisher Literatura Italiana Traduzida pt_BR
dc.rights Open Access en
dc.subject tradução pt_BR
dc.subject L’ingannatore pt_BR
dc.subject tradução de poesia pt_BR
dc.subject Amalia Guglielminetti pt_BR
dc.title L’ingannatore: os desafios da tradução de poesia pt_BR
dc.type Article pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
L’ingannatore_ ... r Laura Fiore Ferreira.pdf 2.785Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar