Proposta di traduzione dall'italiano al portoghese e comento di una selezione di Esplorazione delle regione equatoriali lungo il Napo ed il fiume delle Amazzoni (1854) di Gaetano Osculati

DSpace Repository

A- A A+

Proposta di traduzione dall'italiano al portoghese e comento di una selezione di Esplorazione delle regione equatoriali lungo il Napo ed il fiume delle Amazzoni (1854) di Gaetano Osculati

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina. pt_BR
dc.contributor.advisor Simoni, Karine
dc.contributor.author Alló Netto, Geraldo de Oliveira
dc.date.accessioned 2023-07-14T13:07:50Z
dc.date.available 2023-07-14T13:07:50Z
dc.date.issued 2023-04-13
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/248903
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Italiano. pt_BR
dc.description.abstract O objetivo deste trabalho é apresentar uma tradução comentada dos capítulos XX (parte final) e XXI da obra Esplorazione delle Regioni Equatoriali - Lungo il Napo ed il Fiume delle Amazzoni (1854), de Gaetano Osculati (1808 - 1894), do italiano ao português, fundamentada em referenciais teóricos sobre a ética da tradução, especialmente aquelas presentes em Berman (2013). O desenvolvimento deste trabalho se articula em três capítulos centrais, excluindo a introdução e a conclusão. O primeiro trata da literatura de viagem, do contexto dos viajantes no Brasil, do autor e da obra. O capítulo seguinte apresenta a tradução dos capítulos selecionados e, o próximo capítulo, as reflexões sobre a tradução comentada e os comentários sobre o processo de tradução, destacando os aspectos relativos à grafia, estrangeirismo, topônimos e a pontuação. O processo de tradução abre espaço para a reflexão sobre as relações entre traduzir e os mais diversos fatores envolvidos no diálogo entre línguas. A tradução comentada da obra citada permitiu vivenciar situações práticas envolvidas neste processo e trazer parte de um relato sobre uma das mais belas, importantes e cobiçadas regiões do mundo, a Amazônia. A pesquisa envolveu além da tradução, a elaboração de notas de rodapé como estratégia de solução dos desafios encontrados. Os comentários que seguem a tradução, elencam, explicam e/ou justificam as situações encontradas e as escolhas feitas pelo tradutor. Dificuldades como as diferenças do idioma italiano do século XIX com relação ao italiano contemporâneo também se fizeram presentes na pesquisa. pt_BR
dc.description.abstract L'intento di questo lavoro è quello di presentare una traduzione commentata dei capitoli XX (parte finale) e XXI dell'opera Esplorazione delle Regioni Equatoriali - Lungo il Napo ed il Fiume delle Amazzoni (1854), di Gaetano Osculati (1808 - 1894), dall'italiano al portoghese, basata sui riferimenti teorici dell’etica della traduzione, in particolare quelli presenti in Berman (2013). Lo sviluppo di questo lavoro si articola in tre capitoli centrali, escluse l'introduzione e la conclusione. Nel primo si parla di letteratura di viaggio, del contesto dei viaggiatori in Brasile, dell'autore e dell'opera. Il capitolo successivo presenta la traduzione dei capitoli selezionati e il prossimo capitolo le riflessioni sulla traduzione commentata e i commenti sul processo di traduzione, evidenziando gli aspetti relativi alla grafia, lo stranierismo, i toponimi e la punteggiatura. Il processo di traduzione apre uno spazio di riflessione sulle relazioni tra il tradurre e i diversi fattori coinvolti nel dialogo tra le lingue. La traduzione commentata dell'opera citata ci ha acconsentito di sperimentare le situazioni pratiche coinvolte in questo processo e di riportare parte della storia di una delle regioni più belle, importanti e ambite del mondo, l'Amazzonia. Oltre alla traduzione, la ricerca ha comportato l'elaborazione di note a piè di pagina come strategia per risolvere le sfide incontrate. I commenti che seguono la traduzione elencano, spiegano e/o giustificano le situazioni incontrate e le scelte fatte dal traduttore. Sfide come le differenze tra la lingua italiana dell'Ottocento e l'italiano contemporaneo sono stati presenti anche nella ricerca. pt_BR
dc.format.extent 57 pt_BR
dc.language.iso it pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC. pt_BR
dc.rights Open Access. en
dc.subject Esplorazione delle Regioni Equatoriali - Lungo il Napo ed il Fiume delle Amazzoni; Gaetano Osculati; Amazzonia; traduzione commentata pt_BR
dc.title Proposta di traduzione dall'italiano al portoghese e comento di una selezione di Esplorazione delle regione equatoriali lungo il Napo ed il fiume delle Amazzoni (1854) di Gaetano Osculati pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View Description
GERALDO_TCC - 01 06 2023.pdf 890.6Kb PDF View/Open TCC - Italiano - Geraldo 18250199

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar