“Como fala hipotenusa em libras?”: uma análise videotextual das traduções para Libras dos cadernos de Matemática e suas Tecnologias do Enem entre 2018 e 2023

DSpace Repository

A- A A+

“Como fala hipotenusa em libras?”: uma análise videotextual das traduções para Libras dos cadernos de Matemática e suas Tecnologias do Enem entre 2018 e 2023

Show simple item record

dc.contributor Universidade Federal de Santa Catarina. pt_BR
dc.contributor.advisor Carmo, Janine Soares de Oliveira do
dc.contributor.author Linhares, Ramon Santos de Almeida
dc.date.accessioned 2026-01-27T13:45:28Z
dc.date.available 2026-01-27T13:45:28Z
dc.date.issued 2025-06-27
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/271934
dc.description TCC (graduação) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Letras Libras. pt_BR
dc.description.abstract Este trabalho investiga a formação da videotextualidade matemática em Libras a partir das traduções dos cadernos de Matemática e suas Tecnologias do Enem entre 2018 e 2023. O objetivo é compreender de que modo essas traduções não apenas transferem conteúdos do português para a Libras, mas criam uma nova forma de textualidade matemática que circula dentro da comunidade surda. A fundamentação teórica discute conceitos de textualidade, tradução e bilinguismo surdo, com atenção especial aos processos de retextualização e às características próprias da videoprova em Libras. Para tanto, a pesquisa adota uma abordagem qualitativa, aplicada e descritiva, sustentada pela análise de conteúdo. O corpus é composto pelas videoprovas oficiais do Enem, examinadas a partir de quatro dimensões principais: terminologia, narrativas matemáticas, notação e códigos matemáticos, além das representações gráficas e geométricas. Os resultados mostram que a tradução em contextos bilíngues e intermodais exige operações discursivas complexas, que envolvem reorganização textual, adequação cultural e uso de conhecimentos extralinguísticos. Foram identificados padrões recorrentes na construção da videotextualidade matemática em Libras, assim como estratégias específicas de retextualização que garantem maior clareza e funcionalidade ao texto sinalizado. Conclui-se que a tradução das provas do Enem vai além da equivalência lexical: ela se constitui como uma prática produtora de discursos e de saberes próprios, que atendem às necessidades da comunidade surda em contextos educacionais formais. A pesquisa contribui para os campos dos Estudos da Tradução, da Linguística Aplicada e dos Estudos Surdos, propondo um modelo analítico voltado à compreensão da videotextualidade em Libras e de seu impacto na educação bilíngue de surdos. pt_BR
dc.format.extent Fls. 211 pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher Florianópolis, SC. pt_BR
dc.rights Open Access. en
dc.subject Tradução Intermodal pt_BR
dc.subject Videotextualidade Matemática pt_BR
dc.subject Videoprova em Libras pt_BR
dc.subject Educação Bilíngue de Surdos pt_BR
dc.subject Retextualização pt_BR
dc.title “Como fala hipotenusa em libras?”: uma análise videotextual das traduções para Libras dos cadernos de Matemática e suas Tecnologias do Enem entre 2018 e 2023 pt_BR
dc.type TCCgrad pt_BR


Files in this item

Files Size Format View Description
TCC_LL_Ramon_Linhares_ori_Janine_Soares.pdf 4.224Mb PDF View/Open TCC

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar