Recently added
DSpace Repository
A-
A
A+
DSpace Home
Teses e Dissertações
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução
Recent submissions
Login
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução: Recent submissions
Previous Page
Now showing items 381-400 of 625
Next Page
Memorial de Aires, sobrevivências em tradução
Segura, Luz Adriana Sánchez
(
2015
)
Tradução comentada para o espanhol da obra O Medo, de Monteiro Lobato
Oliveira, Thais Trevisan
(
2015
)
Intérpretes codas: construção de identidades
Souza, José Carlos Ferreira
(
2015
)
Componentes identitários em iconotexto jornalístico quebequense através da tradução & paratradução
Almeida, Hutan do Céu de
(
2015
)
La Fontaine no Brasil: história, descrição e análise paratextual de suas traduções
Cardoso, Ana Cristina Bezerril
(
2015
)
O inconsciente surrealista latino-americano: tradução comentada de Emílio Adolfo Westphalen
Zils, Elys Regina
(
2015
)
A peça-paisagem de Gertrude Stein: traduzindo Four Saints in Three Acts
Geronimo, Vanessa
(
2015
)
Tradução & paratradução do Popol Wuj: paratextos e excertos do Gênesis
Sackl, Ana Maria Barrera Conrad
(
2015
)
Benjamin: suas concepções e propostas em seu ensaio "a tarefa do tradutor"
Brandão, Veridiana da Costa
(
2015
)
O Pedro ulterior: uma discussão axiológica a partir da tradução do apócrifo Atos de Pedro
Paraizo Júnior, Elias Santos do
(
2014
)
A tradução da obra de Oscar Wilde para o português brasileiro: paratexto e O retrato de Dorian Gray
Ruffini, Mirian
(
2015
)
Unidades fraseológicas com zoônimos em dicionários monolíngues e bilíngues (português-inglês) e em livros didáticos do PNLD
Budny, Rosana
(
2015
)
Traduções comentadas de três contos orais africanos coletados por Amadou Hampâté Bâ
Marinho, Mayara Matsu
(
2015
)
Tradução de Le Piége de Méduse: o tradutor e a rede de armadilhas de Erik Satie
Veshagem, Marina Bento
(
2015
)
Tradução comentada do Discorso sopra Mosco de Giacomo Leopardi
Müller, Margot Cristina
(
2015
)
A história da transmissão e da tradução da Bíblia em nível mundial e no Brasil e as marcas ideológicas nas primeiras traduções brasileiras completas dessa obra
Raupp, Marcelo
(
2015
)
Edição genética da tradução das Mil e uma noites de D. Pedro II
Souza, Rosane de
(
2015
)
O processo criativo de D. Pedro II na tradução do Hitopadeça
Mafra, Adriano
(
2015
)
Análise com base em córpus de expressões multipalavras com o verbo quedar(se) em dicionários da língua espanhola
Borges, Maria Aparecida Schmitz
(
2014
)
Uma análise funcionalista: como a influência londrina na obra The years, de Virginia Woof, se apresenta na tradução brasileira Os anos
Meneghel, Janaína Freire
(
2015
)
Previous Page
Now showing items 381-400 of 625
Next Page
Search DSpace
Search DSpace
This Collection
Browse
All of DSpace
Communities & Collections
By Issue Date
Authors
Titles
Subjects
This Collection
By Issue Date
Authors
Titles
Subjects
My Account
Login
Compartilhar