O trabalho do intérprete de língua brasileira de sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios

DSpace Repository

A- A A+

O trabalho do intérprete de língua brasileira de sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios

Show simple item record

dc.contributor.author ARAÚJO, Thalita Chagas Silva
dc.date.accessioned 2018-06-12T00:50:44Z
dc.date.available 2018-06-12T00:50:44Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation ARAÚJO, Thalita Chagas da Silva. O trabalho do intérprete de língua brasileira de sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios. pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/186877
dc.description.abstract Para que a inclusão educacional das pessoas surdas se efetive é imprescindível oferecer acessibilidade linguística, pois os surdos são pessoas que utilizam a língua de sinais para se comunicar. Esta acessibilidade pressupõe a presença de um intérprete de língua de sinais (ILS) que irá mediar a relação ensino-aprendizagem através da transmissão dos conteúdos da língua portuguesa para a língua de sinais e vice-versa. Este trabalho tem como objetivo analisar os desafios e possibilidades do trabalho do intérprete de língua de sinais inserido em escolas estaduais de Salvador com estudantes surdos, bem como verificar como é realizada a inserção profissional dos intérpretes de língua brasileira de sinais nos ambientes educacionais; identificar a inserção dos intérpretes de língua brasileira de sinais caracterizando o ambiente, as condições de trabalho e os papeis desenvolvidos; detectar as dificuldades vivenciadas pelos ILS em uma escola pública, estadual e; levantar novas possibilidades de atuação dos ILS educacional. Para tanto foi utilizada metodologia de abordagem qualitativa, através do estudo de caso, e a análise de conteúdo para verificação dos dados colhidos. Tais dados foram obtidos através de entrevistas com uma professora e quatro intérpretes atuantes em uma escola estadual da cidade de Salvador. Para apresentar os resultados foram criadas três categorias de análise, são elas: 1 – O ILS: um novo personagem no cenário escolar; 2 – Dificuldades ou desafios?; e 3 – O Intérprete de língua de sinais compondo o quadro de profissionais no ambiente escolar. Os resultados indicam que os profissionais foram inseridos nas escolas inicialmente através de vínculos de amizade, sendo que o estabelecimento do trabalho foi realizado por uma professora atuante na sala de recursos multifuncional da escola, que as condições para o trabalho para o bom desempenho dos intérpretes na instituição são mais desfavoráveis que favoráveis, que os ILS desempenham diversos papeis desde a interpretação até a mediação de conflitos que envolvem os estudantes surdos e que mesmo em meio às dificuldades tais profissionais encontram possibilidades que contribuem para melhor desenvolverem seus trabalhos. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher UFBA pt_BR
dc.subject Intérprete de língua de sinais pt_BR
dc.subject Intérprete educacional pt_BR
dc.subject Educação dos surdos pt_BR
dc.subject Língua Brasileira de Sinais pt_BR
dc.title O trabalho do intérprete de língua brasileira de sinais em escolas inclusivas: possibilidades e desafios pt_BR
dc.type Tese (Doutorado) pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
ARAUJO Thalita 2013 (dissertacao) UFBA.pdf 1.442Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar