Percepções e funções do tradutor-intérprete de Libras e Língua portuguesa no Ensino superior

DSpace Repository

A- A A+

Percepções e funções do tradutor-intérprete de Libras e Língua portuguesa no Ensino superior

Show simple item record

dc.contributor.author MIGUEL, Felipe de Oliveira
dc.date.accessioned 2025-01-06T01:17:02Z
dc.date.available 2025-01-06T01:17:02Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.citation MIGUEL Felipe de Oliveira. Percepções e funções do tradutor-intérprete de Libras e Língua portuguesa no Ensino superior. 2023. 143 f. Dissertação (Mestrado em Educação) – Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2023. Orientadora: Dra. Celeste Azulay Kelman pt_BR
dc.identifier.uri https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/262682
dc.description.abstract No Brasil, o reconhecimento da função do Tradutor-Intérprete de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) é recente. A atuação desse profissional na educação enfrenta contratempos, principalmente quando se trata da sua atuação no Ensino Superior. Buscaremos identificar e analisar como a atuação dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais e Língua Portuguesa no contexto do Ensino Superior na Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ vêm sendo compreendida por eles próprios e por outros atores da comunidade acadêmica. Este trabalho tem como objetivo geral descrever e analisar como são compreendidos os Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais e Língua Portuguesa que atuam no contexto educacional na Universidade Federal do Rio de Janeiro. A pesquisa apresenta abordagem qualitativa (IVENICKI; CANEN, 2016), através do Estudo de Caso (GIL, 2002) e da pesquisa narrativa (CLANDINIM; CONNELLY, 2011). Mantendo a densidade investigativa, os instrumento serão: análise documental da legislação pertinente à atuação TILSP e documentos que assegurem acessibilidade e inclusão para os surdos e entrevistas narrativas com um grupo selecionado - discentes surdos, tradutores e intérpretes de Língua de Sinais e Língua Portuguesa (TILSP) e coordenadores dos TILSPs. Para realizar a análise dos dados será por meio da Análise de Conteúdo de Bardin (1977), desenvolvendo três categorias sendo: I) Formação; II) Relações e interações entre os TILSPs, surdos e a instituição e III) o uso do léxico em diferentes contextos educacionais. Os resultados apontam que atuação dos TILSPs no contexto do ensino superior existem vários entraves que perpassa na atuação do trabalho em equipe; a precarização do trabalho; falta de preparação dos profissionais; necessidade de um mecanismo de certificação específica em cada área de conhecimento; e a importância de uma formação didática-pedagógica. pt_BR
dc.language.iso por pt_BR
dc.publisher UFRJ pt_BR
dc.subject Ensino superior pt_BR
dc.subject Tradutor-intérprete de Libras e Língua portuguesa pt_BR
dc.subject Formação pt_BR
dc.subject Reconhecimento pt_BR
dc.title Percepções e funções do tradutor-intérprete de Libras e Língua portuguesa no Ensino superior pt_BR
dc.type Master Thesis pt_BR


Files in this item

Files Size Format View
MIGUEL Felipe d ... 023 (Dissertação) UFRJ.pdf 1.014Mb PDF View/Open

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics

Compartilhar